Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 9:14
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Они шли собственным путём, упрямо, по следам идолов Ваала, как научили их отцы".
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а ходили по упорству сердца своего и вослед Ваалов, как научили их отцы их. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они шли за Баалами, как их научили отцы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то на те так мовить Господь сил, Бог Ізраїля: Я нагодую їх, народ цей, полином і напою отруйною водою. -
(en) King James Bible ·
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: -
darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe ich will dies Volk mit Wermut speisen und mit Galle tränken;
-
(en) New International Bible Version ·
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому так промовляє Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я їх, цей наро́д, полино́м нагодую й водою отру́йною їх напою́! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це так говорить Господь, Бог Ізраїля: Ось Я нагодую їх нуждою і напою їх жовчною водою, -
Darum — so spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich gebe ihnen, diesem Volk, Wermut zu essen und Giftwasser zu trinken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum sage ich, der HERR, der allmächtige Gott Israels: Ich werde diesem Volk bittere Kost zu essen und giftiges Wasser zu trinken geben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ходили за упрямим серцем своїм та слїдом за Баалом, як їх отцї їх навчили. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them. -
(en) New American Standard Bible ·
but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,”