Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Иоанна 7:26
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Смотрите, Он разговаривает с людьми, и Ему ничего не говорят. Может быть, предводители и на самом деле знают, что Он Христос?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он — подлинно Христос? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось він говорить явно, і йому нічого не кажуть. Невже старшина і справді визнала, що він Христос? -
(en) King James Bible ·
But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? -
Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen ihm nichts. Erkennen unsre Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei?
-
(en) New International Bible Version ·
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah? -
(en) English Standard Bible Version ·
And here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо говорить відкрито ось Він, — і нічого не кажуть Йому. Чи то справді дізналися старші, що Він дійсно Христос? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось, Він говорить відкрито і нічого Йому не кажуть. Чи справді впевнилися старші, що Він Христос? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та гляньте! Він розмовляє з натовпом відкрито, і ніхто Його не зупиняє. Може, правителі наші й справді знають, що Він — Христос? -
Und doch redet er in aller Öffentlichkeit und man lässt ihn gewähren. Sollten die Oberen wirklich erkannt haben, dass er der Christus ist?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jetzt redet er hier in aller Öffentlichkeit, und keiner verbietet es ihm. Sollte der Hohe Rat etwa tatsächlich davon überzeugt sein, dass er der Christus ist, der von Gott versprochene Retter? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справдї не взнали князї, що Він справдї Христос? -
(en) New Living Bible Translation ·
But here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah? -
(en) New American Standard Bible ·
“Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?