Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иисус Навин 4:11
-
Cовременный перевод Библии WBTC
После того, как все перешли реку, священники снова понесли ковчег Господа перед народом.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда весь народ перешёл Иордан, тогда перешёл и ковчег завета Господня, и священники пред народом; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и как только все переправились, переправился и ковчег Господа и священники, идущие перед народом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Після того як увесь народ скінчив переправу, перейшов і кивот Господній, і священики поперед народу. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people. -
Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber und die Priester vor dem Volk her.
-
(en) New International Bible Version ·
and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when all the people had finished passing over, the ark of the Lord and the priests passed over before the people. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як увесь народ скінчи́в перехо́дити, то перейшов Господній ковчег та священики перед наро́дом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли закінчив увесь народ переходити, то перейшов також ковчег Господнього завіту, і каміння перед ними. -
Als das ganze Volk vollständig hinübergezogen war, zog auch die Lade des HERRN hinüber und die Priester an der Spitze des Volkes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Erst als alle auf der anderen Seite waren, brachen auch die Priester mit der Bundeslade auf und nahmen ihren Platz an der Spitze des Zuges wieder ein. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же попереходили всї люде, перейшов і ковчег Господень і сьвященники поперід народу. -
(en) New King James Bible Version ·
Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the Lord and the priests crossed over in the presence of the people. -
(en) New Living Bible Translation ·
And when everyone was safely on the other side, the priests crossed over with the Ark of the LORD as the people watched. -
(en) New American Standard Bible ·
and when all the people had finished crossing, the ark of the LORD and the priests crossed before the people.