Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Тимофею 2:15
-
Cовременный перевод Библии WBTC
Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди. -
(en) King James Bible ·
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. -
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
-
(en) New International Bible Version ·
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Постарайся представити себе гідним перед Богом, бездоганним працівником, який наставляє на принципи істини. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
З усіх сил намагайся бездоганним постати перед Богом, як той робітник, якому немає чого соромитися і який навчає Послання Божої правди з усією прямотою. -
Bemühe dich darum, dich vor Gott zu bewähren als ein Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit geradeheraus verkündet!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Setz alles daran, dass Gott in dir einen zuverlässigen Arbeiter findet und du dich für nichts schämen musst. Erweise dich als jemand, der Gottes Botschaft von der Wahrheit richtig und klar verkündet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди. -
(en) New King James Bible Version ·
Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth. -
(en) New Living Bible Translation ·
An Approved Worker
Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth. -
(en) New American Standard Bible ·
Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.