Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Kings 3) | (1 Kings 5) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Solomon’s Officials

    King Solomon was king over all Israel,
  • König Salomo war König von ganz Israel.
  • and these were his high officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
  • Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
  • Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army; Zadok and Abiathar were priests;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer. Zadok und Abjatar waren Priester.
  • Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was priest and king’s friend;
  • Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war Priester, der Freund des Königs,
  • Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor.
  • Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
  • Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
  • Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
  • These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
  • Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs im Gebirge Efraim,
  • Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elonbeth-hanan;
  • der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
  • Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);
  • der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
  • Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
  • Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
  • Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean that is beside Zarethan below Jezreel, and from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the other side of Jokmeam;
  • Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
  • Ben-geber, in Ramoth-gilead (he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • Der Sohn Gebers in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
  • Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • Ahinadab, der Sohn Iddos, in Mahanajim,
  • Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath the daughter of Solomon as his wife);
  • Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
  • Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
  • Baana, der Sohn Huschais, in Ascher und Bealot,
  • Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
  • Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar,
  • Shimei the son of Ela, in Benjamin;
  • Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin.
  • Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. And there was one governor who was over the land.
  • Geber, der Sohn Uris, in Gilead, dem Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
  • Solomon’s Wealth and Wisdom

    Judah and Israel were as many as the sand by the sea. They ate and drank and were happy.
  • Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich.

  • ← (1 Kings 3) | (1 Kings 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026