Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan.
Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde.
Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan.
Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans.
From Abraham to Jacob
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam,
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas.
Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna.
Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana.
Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom.
Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs.
And Hadad died.
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
Als Hadad starb, regierten Stammesführer in Edom: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,