Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (2 Kings 25) | (1 Chronicles 2) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • From Adam to Abraham

    a Adam, Seth, Enosh;
  • Dies ist das Verzeichnis von Adams Nachkommen bis zu Noah: Adam, Set, Enosch,
  • Kenan, Mahalalel, Jared;
  • Kenan, Mahalalel, Jered,
  • Enoch, Methuselah, Lamech;
  • Henoch, Metuschelach, Lamech,
  • Noah, Shem, Ham, and Japheth.
  • Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.
  • The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Jafets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath,b and Togarmah.
  • Gomers Söhne hießen Aschkenas, Rifat und Togarma,
  • The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
  • Jawans Söhne Elischa und Tarsis; von ihm stammten auch die Kittäer und die Rodaniter ab.
  • The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
  • Hams Söhne waren Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
  • The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Kuschs Söhne hießen Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Kusch hatte noch einen Sohn mit Namen Nimrod. Er war der erste große Kämpfer auf der Erde. Ragmas Söhne hießen Saba und Dedan.
  • Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • Von Mizrajim stammten ab: die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
  • Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
  • Patrositer, Kaftoriter und Kasluhiter, von denen wiederum die Philister abstammten.
  • Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
  • Kanaans Söhne waren Sidon, sein Ältester, und Het.
  • and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
  • Außerdem stammten von Kanaan ab: die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
  • the Hivites, the Arkites, the Sinites,
  • Hiwiter, Arkiter, Siniter,
  • the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
  • Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.
  • The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. And the sons of Aram:d Uz, Hul, Gether, and Meshech.
  • Sems Söhne hießen Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram. Arams Söhne waren: Uz, Hul, Geter und Masch.
  • Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
  • Arpachschads Sohn hieß Schelach, und Schelach war der Vater von Eber.
  • To Eber were born two sons: the name of the one was Pelege (for in his days the earth was divided), and his brother’s name was Joktan.
  • Eber hatte zwei Söhne: Der eine hieß Peleg (»Teilung«), weil die Menschen auf der Erde damals entzweit wurden; der andere hieß Joktan.
  • Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Joktan war der Vater von Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Obal,f Abimael, Sheba,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
  • Ofir, Hawila und Jobab.
  • Shem, Arpachshad, Shelah;
  • Dies ist die Linie von Sem bis Abraham: Sem, Arpachschad, Schelach,
  • Eber, Peleg, Reu;
  • Eber, Peleg, Regu,
  • Serug, Nahor, Terah;
  • Serug, Nahor, Terach,
  • Abram, that is, Abraham.
  • Abram, der später Abraham genannt wurde.
  • From Abraham to Jacob

    The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
  • Abrahams Söhne hießen Isaak und Ismael.
  • These are their genealogies: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Und dies sind ihre Nachkommen: Ismaels ältester Sohn hieß Nebajot; die übrigen Söhne waren: Kedar, Adbeel, Mibsam,
  • Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
  • Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
  • Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
  • Jetur, Nafisch und Kedma.
  • The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
  • Auch mit seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne: Sie hießen Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Jokschan war der Vater von Saba und Dedan,
  • The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.
  • Midian der Vater von Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa.
  • Abraham fathered Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
  • Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.
  • The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
  • Esaus Söhne hießen Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
  • The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, and of Timna,g Amalek.
  • Elifas war der Vater von Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
  • The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  • Reguëls Söhne hießen Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
  • Seïrs Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
  • The sons of Lotan: Hori and Hemam;h and Lotan’s sister was Timna.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • The sons of Shobal: Alvan,i Manahath, Ebal, Shepho,j and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
  • Schobal war der Vater von Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam, Zibon der Vater von Ajja und Ana.
  • The sonk of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan,l Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Ana hatte einen Sohn mit Namen Dischon. Dessen Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.m The sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan. Dischans Söhne schließlich hießen Uz und Aran.
  • These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige: König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place, the name of his city being Avith.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • König Samla aus Masreka;
  • Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphratesn reigned in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Baal-hanan died, and Hadad reigned in his place, the name of his city being Pai; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • And Hadad died.
    The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Alvah, Jetheth,
  • Die Oberhäupter der edomitischen Stämme hießen Timna, Alwa, Jetet,
  • Oholibamah, Elah, Pinon,
  • Oholibama, Ela, Pinon,
  • Kenaz, Teman, Mibzar,
  • Kenas, Teman, Mibzar,
  • Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom.
  • Magdiël und Iram.

  • ← (2 Kings 25) | (1 Chronicles 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026