Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Genealogy of Those Who Returned with Ezra

    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Artaxerxes the king:
  • Es folgt ein Verzeichnis der Sippenoberhäupter und der Zahl der Männer, die zu ihrer Sippe gehörten. Während der Regierungszeit von König Artaxerxes reisten sie mit mir von Babylonien nach Jerusalem:
  • Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush.
  • Gerschom aus der Sippe Pinhas; Daniel aus der Sippe Itamar; Hattusch, der Enkel von Schechanja, aus der Sippe David; Secharja aus der Sippe Parosch und mit ihm 150 Männer, die in die Familienregister eingetragen waren;
  • Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him 200 men.
  • Eljoënai, der Sohn von Serachja, aus der Sippe Pahat-Moab, mit 200 Männern;
  • Of the sons of Zattu,a Shecaniah the son of Jahaziel, and with him 300 men.
  • Schechanja, der Sohn von Jahasiël, aus der Sippe Sattu, mit 300 Männern;
  • Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him 50 men.
  • Ebed, der Sohn von Jonatan, aus der Sippe Adin, mit 50 Männern;
  • Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him 70 men.
  • Jesaja, der Sohn von Atalja, aus der Sippe Elam, mit 70 Männern;
  • Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him 80 men.
  • Sebadja, der Sohn von Michael, aus der Sippe Schefatja, mit 80 Männern;
  • Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him 218 men.
  • Obadja, der Sohn von Jehiël, aus der Sippe Joab, mit 218 Männern;
  • Of the sons of Bani,b Shelomith the son of Josiphiah, and with him 160 men.
  • Schelomit, der Sohn von Josifja, aus der Sippe Bani, mit 160 Männern;
  • Of the sons of Bebai, Zechariah, the son of Bebai, and with him 28 men.
  • Secharja, der Sohn von Bebai, aus der Sippe Bebai, mit 28 Männern;
  • Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him 110 men.
  • Johanan, der Sohn von Katan, aus der Sippe Asgad, mit 110 Männern;
  • Of the sons of Adonikam, those who came later, their names being Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah, and with them 60 men.
  • Elifelet, Jeïël und Schemaja, die Letzten aus der Sippe Adonikam, mit 60 Männern;
  • Of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
  • Utai und Sabbud aus der Sippe Bigwai, mit 70 Männern.
  • Ezra Sends for Levites

    I gathered them to the river that runs to Ahava, and there we camped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
  • Ich ließ sie alle an dem Kanal zusammenkommen, der nach Ahawa fließt. Dort lagerten wir drei Tage. Unter den Versammelten sah ich zwar mehrere Priester, aber keinen einzigen Leviten.
  • Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, who were men of insight,
  • Da rief ich einige Sippenoberhäupter zu mir: Eliëser, Ariël, Schemaja, Elnatan, Jarib, Elnatan, Nathan, Secharja und Meschullam sowie die beiden Gesetzeslehrer Jojarib und Elnatan.
  • and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphia, telling them what to say to Iddo and his brothers andc the temple servants at the place Casiphia, namely, to send us ministers for the house of our God.
  • Ich schickte sie zu Iddo, dem Vorsteher eines Ortes namens Kasifja. Ich hatte ihnen genau gesagt, was sie Iddo und seinen Amtsbrüdern, den Tempeldienern, auszurichten hatten. Sie sollten ihn bitten, uns Männer zu schicken, die im Tempel unseres Gottes den Dienst versehen konnten.
  • And by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18;
  • Gott half uns, und so sandte man uns einen weisen Mann namens Scherebja. Er stammte aus der Sippe Machli, der ein Enkel von Levi und Urenkel von Israel war. Scherebja kam zusammen mit seinen Söhnen und Brüdern, insgesamt 18 Mann.
  • also Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, with his kinsmen and their sons, 20;
  • Außerdem schickte man uns Haschabja und Jesaja aus der Sippe Merari mit ihren Brüdern und Söhnen, insgesamt 20 Mann.
  • besides 220 of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.
  • Sie wurden begleitet von 220 Tempeldienern, die alle in ein Verzeichnis eingetragen wurden. Ihre Vorfahren waren von David und seinen Beamten dazu bestimmt worden, den Leviten im Tempel zu helfen.
  • Fasting and Prayer for Protection

    Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
  • Am Kanal bei Ahawa forderte ich die Versammelten auf, zu fasten und vor unserem Gott auf die Knie zu gehen. Wir wollten ihn bitten, uns und unsere Kinder mit unserem Hab und Gut auf der Reise zu beschützen.
  • For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way, since we had told the king, “The hand of our God is for good on all who seek him, and the power of his wrath is against all who forsake him.”
  • Ich hätte mich nämlich geschämt, den König um eine berittene Truppe zu bitten, die uns unterwegs vor Überfällen bewahren könnte. Denn wir hatten vorher zum König gesagt: »Unser Gott hält seine schützende Hand über allen, die ihm vertrauen; doch wer sich von ihm abwendet, bekommt seinen Zorn zu spüren.«
  • So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
  • So fasteten wir und baten unseren Gott um Bewahrung, und er hat unser Gebet erhört.
  • Priests to Guard Offerings

    Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.
  • Darauf wählte ich zwölf führende Priester aus, dazu Scherebja, Haschabja und zehn weitere Leviten.
  • And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.
  • Vor ihren Augen wog ich das Silber, das Gold und die Gegenstände, die der König, seine Berater und Beamten sowie die versammelten Israeliten als Opfergabe für den Tempel unseres Gottes gestiftet hatten.
  • I weighed out into their hand 650 talentsd of silver, and silver vessels worth 200 talents,e and 100 talents of gold,
  • Dann übergab ich ihnen alle Schätze. Es waren 468 Zentner Silber, 100 silberne Gegenstände, zusammen 72 Zentner schwer, 72 Zentner Gold,
  • 20 bowls of gold worth 1,000 darics,f and two vessels of fine bright bronze as precious as gold.
  • 20 goldene Becher im Wert von 1000 persischen Goldmünzen und zwei Gefäße aus goldglänzender Bronze, genauso wertvoll wie goldene Gefäße.
  • And I said to them, “You are holy to the Lord, and the vessels are holy, and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of your fathers.
  • Ich sagte zu den Männern: »Ihr seid zum Dienst für den HERRN geweiht, und auch diese heiligen Gegenstände, das Silber und das Gold sollen allein ihm gehören. Sie sind eine freiwillige Opfergabe für den HERRN, den Gott eurer Vorfahren.
  • Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers’ houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the Lord.”
  • Seid also wachsam und bewahrt sie gut auf, bis ihr in Jerusalem eintrefft! Dort sollt ihr sie in die Schatzkammern des Tempels bringen und sie in Gegenwart der führenden Priester, der Leviten und der Sippenoberhäupter noch einmal wiegen.«
  • So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.
  • Da nahmen die Priester und Leviten das Silber, das Gold und die Gegenstände in Empfang, um sie sicher nach Jerusalem in den Tempel unseres Gottes zu bringen.
  • Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
  • Am 12. Tag des 1. Monats brachen wir vom Kanal bei Ahawa nach Jerusalem auf. Gott hielt seine schützende Hand über uns und bewahrte uns vor Feinden und Räubern.
  • We came to Jerusalem, and there we remained three days.
  • Als wir in Jerusalem ankamen, ruhten wir uns zuerst drei Tage aus.
  • On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest, son of Uriah, and with him was Eleazar the son of Phinehas, and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
  • Am vierten Tag übergaben wir das Silber, das Gold und die Gegenstände dem Priester Meremot, dem Sohn von Uria, dann wurden sie im Tempel gewogen. Eleasar, der Sohn von Pinhas, und die Leviten Josabad, der Sohn von Jeschua, und Noadja, der Sohn von Binnui, halfen dem Priester dabei.
  • The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded.
  • Alle Gegenstände wurden genau abgezählt und auf die Waage gelegt; dann schrieb man das Gewicht auf.
  • At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve male goats. All this was a burnt offering to the Lord.
  • Nun brachten alle, die aus der Verbannung heimgekehrt waren, dem Gott Israels Brandopfer dar. Sie schlachteten für ganz Israel 12 Stiere, außerdem 96 Schafböcke, 77 Lämmer und 12 Ziegenböcke als Sündopfer.
  • They also delivered the king’s commissions to the king’s satrapsg and to the governors of the province Beyond the River, and they aided the people and the house of God.
  • Dann wurden die Geleitbriefe des Königs den Statthaltern und den persischen Beauftragten westlich des Euphrat übergeben. Sie unterstützten von nun an das Volk und die Belange des Tempels.

  • ← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026