Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 21) | (Job 23) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Eliphaz Speaks: Job’s Wickedness Is Great

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Ein drittes Mal ergriff Elifas aus Teman das Wort:
  • “Can a man be profitable to God?
    Surely he who is wise is profitable to himself.
  • »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right,
    or is it gain to him if you make your ways blameless?
  • Machst du Gott damit eine Freude, dass du dir nichts zuschulden kommen lässt? Bringt es ihm Gewinn, wenn du ein tadelloses Leben führst?
  • Is it for your fear of him that he reproves you
    and enters into judgment with you?
  • Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Is not your evil abundant?
    There is no end to your iniquities.
  • nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • For you have exacted pledges of your brothers for nothing
    and stripped the naked of their clothing.
  • Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete, dann hast du ohne Grund sein einziges Gewand als Pfand genommen.
  • You have given no water to the weary to drink,
    and you have withheld bread from the hungry.
  • Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
  • The man with power possessed the land,
    and the favored man lived in it.
  • Dabei bist du mächtig und angesehen; dir gehört das Land, in dem du wohnst!
  • You have sent widows away empty,
    and the arms of the fatherless were crushed.
  • Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
  • Therefore snares are all around you,
    and sudden terror overwhelms you,
  • Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
  • or darkness, so that you cannot see,
    and a flood of water covers you.
  • Deshalb ist es jetzt so dunkel um dich her, dass du keine Handbreit sehen kannst, deshalb überrollt dich jetzt die große Flut!
  • “Is not God high in the heavens?
    See the highest stars, how lofty they are!
  • Schau dir die Sterne an dort oben — Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
  • But you say, ‘What does God know?
    Can he judge through the deep darkness?
  • Darum sagst du auch: ›Was weiß er schon? Kann uns Gott gerecht beurteilen, wenn dunkle Wolken ihm den Blick versperren? In tiefer Finsternis verbirgt er sich, er sieht uns nicht; fern am Rand des Weltalls wohnt er!‹
  • Will you keep to the old way
    that wicked men have trod?
  • Willst auch du die falschen Wege gehen, die in alter Zeit gewissenlose Menschen schon gegangen sind?
  • They were snatched away before their time;
    their foundation was washed away.a
  • Vorzeitig wurden sie aus dem Leben gerissen, ihre Häuser wurden fortgespült von einer Flut.
  • They said to God, ‘Depart from us,’
    and ‘What can the Almighty do to us?’b
  • Sie wagten es, zu Gott zu sagen: ›Geh mir aus dem Weg!‹ und: ›Was kann uns der Allmächtige schon tun?‹
  • Yet he filled their houses with good things —
    but the counsel of the wicked is far from me.
  • Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! — Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! —
  • The righteous see it and are glad;
    the innocent one mocks at them,
  • Gute und gerechte Menschen werden lachen und sich freuen, wenn sie ihren Untergang sehen!
  • saying, ‘Surely our adversaries are cut off,
    and what they left the fire has consumed.’
  • ›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
  • “Agree with God, and be at peace;
    thereby good will come to you.
  • Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
  • Receive instruction from his mouth,
    and lay up his words in your heart.
  • Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • If you return to the Almighty you will be built up;
    if you remove injustice far from your tents,
  • Wenn du zu Gott, dem Allmächtigen, umkehrst, wird er dich aufrichten. Halte alles Unrecht von deinem Haus fern!
  • if you lay gold in the dust,
    and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed,
  • Wirf dein kostbares Gold weg, versenk es irgendwo im Fluss!
  • then the Almighty will be your gold
    and your precious silver.
  • Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
  • For then you will delight yourself in the Almighty
    and lift up your face to God.
  • Er wird die Quelle deiner Freude sein, und du kannst wieder zu ihm aufschauen.
  • You will make your prayer to him, and he will hear you,
    and you will pay your vows.
  • Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
  • You will decide on a matter, and it will be established for you,
    and light will shine on your ways.
  • Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
  • For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’;c
    but he saves the lowly.
  • Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.
  • He delivers even the one who is not innocent,
    who will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Sogar einen schuldbeladenen Menschen wird Gott retten, weil du mit reinem Herzen für ihn gebetet hast!«

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026