Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Job 20) | (Job 22) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • Da erwiderte Hiob:
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • »Ach, hört mir doch einmal zu! Damit würdet ihr mich trösten!
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Ertragt mich, wenn ich rede, und spottet hinterher weiter, wenn ihr wollt!
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor, darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt? Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Ich bin bis ins Innerste aufgewühlt, ich zittere am ganzen Leib, wenn ich über dieser Frage grüble:
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Ihre Kinder wachsen heran, und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern; so leben sie in Frieden, ohne Angst.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Ihre Kinder spielen draußen; sie springen herum wie die Lämmer, die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • Man singt zu Tamburin und Laute und feiert beim Klang der Flöte.
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ —
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! —
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Wie oft geschieht’s denn, dass ihr Licht verlöscht, das Licht der Menschen, die Gott verachten? Wie oft holt sie das Unheil ein? Wann trifft sie jemals Gottes Zorn?
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Denn was kümmert sie das Schicksal ihrer Kinder, wenn ihr eigenes Leben abgelaufen ist?
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Gott richtet selbst die höchsten Engel. Wer unter uns will ihn da noch belehren?
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • Der eine stirbt, noch voll bei Kräften, hat sicher und sorglos gelebt.
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • Seine Melkeimer flossen stets über von frischer Milch; er selbst war gesund und wohlgenährt.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • Der andere stirbt einsam und verbittert, er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen? Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten:
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • Wer sagt ihm ins Gesicht, was er getan hat? Wer bestraft ihn, wie er es verdient? Keiner!
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Unübersehbar ist sein Leichenzug, der ihn zur letzten Ruh’ geleitet, und Heimaterde deckt ihn freundlich zu.
  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”
  • Wollt ihr mich mit blankem Schwindel trösten? Jede Antwort, die ihr gebt, ist eine glatte Lüge!«

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026