Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
“Hear my words, you wise men,
and give ear to me, you who know;
and give ear to me, you who know;
»Hört mir zu, ihr Weisen, ihr gelehrten Männer! Achtet auf das, was ich sage!
for the ear tests words
as the palate tastes food.
as the palate tastes food.
Denn unser Ohr prüft die Worte, so wie der Gaumen die Speise kostet.
Let us choose what is right;
let us know among ourselves what is good.
let us know among ourselves what is good.
Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
For Job has said, ‘I am in the right,
and God has taken away my right;
and God has taken away my right;
Denn Hiob behauptet: ›Ich bin unschuldig, und doch verweigert Gott mir mein Recht!
in spite of my right I am counted a liar;
my wound is incurable, though I am without transgression.’
my wound is incurable, though I am without transgression.’
Obwohl ich recht habe, werde ich als Lügner hingestellt; trotz meiner Unschuld hat mich sein tödlicher Pfeil getroffen!‹
What man is like Job,
who drinks up scoffing like water,
who drinks up scoffing like water,
Schaut euch Hiob an, wie er sich im Spott gefällt,
who travels in company with evildoers
and walks with wicked men?
and walks with wicked men?
wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
For he has said, ‘It profits a man nothing
that he should take delight in God.’
that he should take delight in God.’
Denn Hiob behauptet: ›Es nützt gar nichts, wenn ein Mensch versucht, Gott zu gefallen!‹
“Therefore, hear me, you men of understanding:
far be it from God that he should do wickedness,
and from the Almighty that he should do wrong.
far be it from God that he should do wickedness,
and from the Almighty that he should do wrong.
Hört mir zu, ihr klugen Männer: Sollte Gott jemals Böses tun? Nein, niemals! Der Allmächtige verdreht nicht das Recht!
For according to the work of a man he will repay him,
and according to his ways he will make it befall him.
and according to his ways he will make it befall him.
Gott bestraft einen Menschen nur für seine eigenen Taten; jedem gibt er zurück, was er verdient.
Of a truth, God will not do wickedly,
and the Almighty will not pervert justice.
and the Almighty will not pervert justice.
Gott begeht kein Unrecht, das ist unvorstellbar! Der Allmächtige beugt niemals das Recht!
Er herrscht über Himmel und Erde, er hat sie geschaffen. Niemand steht über ihm!
If he should set his heart to it
and gather to himself his spirit and his breath,
and gather to himself his spirit and his breath,
Wenn er wollte, könnte er seinen Geist und seinen Lebensatem aus dieser Welt zurückziehen,
all flesh would perish together,
and man would return to dust.
and man would return to dust.
dann würde alles Leben mit einem Schlag sterben, und die Menschen zerfielen zu Staub!
“If you have understanding, hear this;
listen to what I say.
listen to what I say.
Bist du wirklich weise, Hiob, dann hör jetzt genau zu, achte auf jedes Wort:
Shall one who hates justice govern?
Will you condemn him who is righteous and mighty,
Will you condemn him who is righteous and mighty,
Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
who says to a king, ‘Worthless one,’
and to nobles, ‘Wicked man,’
and to nobles, ‘Wicked man,’
Er ist es doch, der skrupellose Könige und gottlose Fürsten verurteilt.
who shows no partiality to princes,
nor regards the rich more than the poor,
for they are all the work of his hands?
nor regards the rich more than the poor,
for they are all the work of his hands?
Er ergreift nicht Partei für die Mächtigen, Hochgestellte zieht er den Armen nicht vor — er hat ja allen das Leben gegeben!
In a moment they die;
at midnight the people are shaken and pass away,
and the mighty are taken away by no human hand.
at midnight the people are shaken and pass away,
and the mighty are taken away by no human hand.
Die Fürsten sterben plötzlich, mitten in der Nacht; ihr Volk gerät in Aufruhr, und sie verschwinden. Ja, die Mächtigen werden beseitigt, doch nicht von Menschenhand.
“For his eyes are on the ways of a man,
and he sees all his steps.
and he sees all his steps.
Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
There is no gloom or deep darkness
where evildoers may hide themselves.
where evildoers may hide themselves.
Es gibt keine Finsternis und keinen dunklen Ort, wo Übeltäter sich vor Gott verstecken könnten.
Er muss Menschen nicht erst lange verhören und sie zu sich laden vor Gericht —
He shatters the mighty without investigation
and sets others in their place.
and sets others in their place.
nein, ohne Verhandlung stürzt er die Mächtigen und setzt andere an ihrer Stelle ein.
Thus, knowing their works,
he overturns them in the night, and they are crushed.
he overturns them in the night, and they are crushed.
Über Nacht lässt er sie fallen und zugrunde gehen, denn er weiß, was sie getrieben haben.
He strikes them for their wickedness
in a place for all to see,
in a place for all to see,
Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
because they turned aside from following him
and had no regard for any of his ways,
and had no regard for any of his ways,
Denn diese Mächtigen wollten Gott nicht mehr gehorchen, seine Weisungen waren ihnen völlig gleichgültig.
so that they caused the cry of the poor to come to him,
and he heard the cry of the afflicted —
and he heard the cry of the afflicted —
Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor — und er hörte ihn!
When he is quiet, who can condemn?
When he hides his face, who can behold him,
whether it be a nation or a man? —
When he hides his face, who can behold him,
whether it be a nation or a man? —
Aber wenn Gott schweigt, wer will ihn dann beschuldigen? Wenn er sich verbirgt, wer kann ihn noch erblicken? Und doch wacht er über den Völkern, ja, über der ganzen Menschheit;
that a godless man should not reign,
that he should not ensnare the people.
that he should not ensnare the people.
er verhindert, dass ein gottloser Herrscher an die Macht kommt und sein Volk ins Unglück stürzt.
“For has anyone said to God,
‘I have borne punishment; I will not offend any more;
‘I have borne punishment; I will not offend any more;
Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
teach me what I do not see;
if I have done iniquity, I will do it no more’?
if I have done iniquity, I will do it no more’?
Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
Du aber weigerst dich umzukehren! Und wenn es nach dir ginge, sollte Gott dich dafür noch belohnen! Du musst eine Entscheidung treffen, nicht ich! Also, sag mir nun, was du weißt!
Men of understanding will say to me,
and the wise man who hears me will say:
and the wise man who hears me will say:
Wer noch einen Funken Verstand hat, wird mir zustimmen; jeder Weise, der mich hört, wird sagen:
‘Job speaks without knowledge;
his words are without insight.’
his words are without insight.’
›Hiob plappert daher ohne Sinn und Verstand. Er weiß nicht, was er sagt!‹
Would that Job were tried to the end,
because he answers like wicked men.
because he answers like wicked men.
Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!