Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Bildad Speaks: Job Should Repent
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
“How long will you say these things,
and the words of your mouth be a great wind?
and the words of your mouth be a great wind?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Does God pervert justice?
Or does the Almighty pervert the right?
Or does the Almighty pervert the right?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
If your children have sinned against him,
he has delivered them into the hand of their transgression.
he has delivered them into the hand of their transgression.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If you will seek God
and plead with the Almighty for mercy,
and plead with the Almighty for mercy,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
if you are pure and upright,
surely then he will rouse himself for you
and restore your rightful habitation.
surely then he will rouse himself for you
and restore your rightful habitation.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
And though your beginning was small,
your latter days will be very great.
your latter days will be very great.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
“For inquire, please, of bygone ages,
and consider what the fathers have searched out.
and consider what the fathers have searched out.
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
For we are but of yesterday and know nothing,
for our days on earth are a shadow.
for our days on earth are a shadow.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
Will they not teach you and tell you
and utter words out of their understanding?
and utter words out of their understanding?
Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
“Can papyrus grow where there is no marsh?
Can reeds flourish where there is no water?
Can reeds flourish where there is no water?
Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
While yet in flower and not cut down,
they wither before any other plant.
they wither before any other plant.
Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
Such are the paths of all who forget God;
the hope of the godless shall perish.
the hope of the godless shall perish.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
He leans against his house, but it does not stand;
he lays hold of it, but it does not endure.
he lays hold of it, but it does not endure.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
He is a lush plant before the sun,
and his shoots spread over his garden.
and his shoots spread over his garden.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
His roots entwine the stone heap;
he looks upon a house of stones.
he looks upon a house of stones.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
If he is destroyed from his place,
then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
Behold, this is the joy of his way,
and out of the soil others will spring.
and out of the soil others will spring.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
“Behold, God will not reject a blameless man,
nor take the hand of evildoers.
nor take the hand of evildoers.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
He will yet fill your mouth with laughter,
and your lips with shouting.
and your lips with shouting.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.