Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Why Do You Hide Yourself?
Why, O Lord, do you stand far away?
Why do you hide yourself in times of trouble?
Why, O Lord, do you stand far away?
Why do you hide yourself in times of trouble?
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
In arrogance the wicked hotly pursue the poor;
let them be caught in the schemes that they have devised.
let them be caught in the schemes that they have devised.
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem HERRN ab und lästert ihn.
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
His ways prosper at all times;
your judgments are on high, out of his sight;
as for all his foes, he puffs at them.
your judgments are on high, out of his sight;
as for all his foes, he puffs at them.
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
He says in his heart, “I shall not be moved;
throughout all generations I shall not meet adversity.”
throughout all generations I shall not meet adversity.”
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
His mouth is filled with cursing and deceit and oppression;
under his tongue are mischief and iniquity.
under his tongue are mischief and iniquity.
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
He sits in ambush in the villages;
in hiding places he murders the innocent.
His eyes stealthily watch for the helpless;
in hiding places he murders the innocent.
His eyes stealthily watch for the helpless;
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach den Armen.
he lurks in ambush like a lion in his thicket;
he lurks that he may seize the poor;
he seizes the poor when he draws him into his net.
he lurks that he may seize the poor;
he seizes the poor when he draws him into his net.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
The helpless are crushed, sink down,
and fall by his might.
and fall by his might.
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
He says in his heart, “God has forgotten,
he has hidden his face, he will never see it.”
he has hidden his face, he will never see it.”
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat’s vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird’s nimmermehr sehen.
Arise, O Lord; O God, lift up your hand;
forget not the afflicted.
forget not the afflicted.
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Why does the wicked renounce God
and say in his heart, “You will not call to account”?
and say in his heart, “You will not call to account”?
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
But you do see, for you note mischief and vexation,
that you may take it into your hands;
to you the helpless commits himself;
you have been the helper of the fatherless.
that you may take it into your hands;
to you the helpless commits himself;
you have been the helper of the fatherless.
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens’s dir; du bist der Waisen Helfer.
Break the arm of the wicked and evildoer;
call his wickedness to account till you find none.
call his wickedness to account till you find none.
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
The Lord is king forever and ever;
the nations perish from his land.
the nations perish from his land.
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
O Lord, you hear the desire of the afflicted;
you will strengthen their heart; you will incline your ear
you will strengthen their heart; you will incline your ear
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,