Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 101) | (Psalms 103) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Do Not Hide Your Face from Me

    A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.

    Hear my prayer, O Lord;
    let my cry come to you!
  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Do not hide your face from me
    in the day of my distress!
    Incline your ear to me;
    answer me speedily in the day when I call!
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • For my days pass away like smoke,
    and my bones burn like a furnace.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • My heart is struck down like grass and has withered;
    I forget to eat my bread.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • Because of my loud groaning
    my bones cling to my flesh.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • I am like a desert owl of the wilderness,
    like an owla of the waste places;
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • I lie awake;
    I am like a lonely sparrow on the housetop.
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • All the day my enemies taunt me;
    those who deride me use my name for a curse.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • For I eat ashes like bread
    and mingle tears with my drink,
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • because of your indignation and anger;
    for you have taken me up and thrown me down.
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • My days are like an evening shadow;
    I wither away like grass.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • But you, O Lord, are enthroned forever;
    you are remembered throughout all generations.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • You will arise and have pity on Zion;
    it is the time to favor her;
    the appointed time has come.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • For your servants hold her stones dear
    and have pity on her dust.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • Nations will fear the name of the Lord,
    and all the kings of the earth will fear your glory.
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • For the Lord builds up Zion;
    he appears in his glory;
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • he regards the prayer of the destitute
    and does not despise their prayer.
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • Let this be recorded for a generation to come,
    so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • that he looked down from his holy height;
    from heaven the Lord looked at the earth,
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • to hear the groans of the prisoners,
    to set free those who were doomed to die,
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • that they may declare in Zion the name of the Lord,
    and in Jerusalem his praise,
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • when peoples gather together,
    and kingdoms, to worship the Lord.
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
  • He has broken my strength in midcourse;
    he has shortened my days.
  • wenn sich dort Völker versammeln, Königreiche, um den HERRN zu verehren.
  • “O my God,” I say, “take me not away
    in the midst of my days —
    you whose years endure
    throughout all generations!”
  • Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt.
  • Of old you laid the foundation of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
  • Darum sage ich: Mein Gott, raff mich nicht weg in der Mitte meines Lebens, deine Jahre überdauern Geschlecht um Geschlecht.
  • They will perish, but you will remain;
    they will all wear out like a garment.
    You will change them like a robe, and they will pass away,
  • Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
  • but you are the same, and your years have no end.
  • Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.
  • The children of your servants shall dwell secure;
    their offspring shall be established before you.
  • Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre enden nie.

  • ← (Psalms 101) | (Psalms 103) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026