Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
O Lord My God, You Are Very Great
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Bless the Lord, O my soul!
O Lord my God, you are very great!
You are clothed with splendor and majesty,
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
covering yourself with light as with a garment,
stretching out the heavens like a tent.
stretching out the heavens like a tent.
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
He lays the beams of his chambers on the waters;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
he makes the clouds his chariot;
he rides on the wings of the wind;
du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
he makes his messengers winds,
his ministers a flaming fire.
his ministers a flaming fire.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
He set the earth on its foundations,
so that it should never be moved.
so that it should never be moved.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
You covered it with the deep as with a garment;
the waters stood above the mountains.
the waters stood above the mountains.
Mit der Tiefe decktest du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
At your rebuke they fled;
at the sound of your thunder they took to flight.
at the sound of your thunder they took to flight.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
The mountains rose, the valleys sank down
to the place that you appointed for them.
to the place that you appointed for them.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
You set a boundary that they may not pass,
so that they might not again cover the earth.
so that they might not again cover the earth.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
You make springs gush forth in the valleys;
they flow between the hills;
they flow between the hills;
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
they give drink to every beast of the field;
the wild donkeys quench their thirst.
the wild donkeys quench their thirst.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Beside them the birds of the heavens dwell;
they sing among the branches.
they sing among the branches.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
From your lofty abode you water the mountains;
the earth is satisfied with the fruit of your work.
the earth is satisfied with the fruit of your work.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
You cause the grass to grow for the livestock
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
and plants for man to cultivate,
that he may bring forth food from the earth
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
and wine to gladden the heart of man,
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
oil to make his face shine
and bread to strengthen man’s heart.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
The trees of the Lord are watered abundantly,
the cedars of Lebanon that he planted.
the cedars of Lebanon that he planted.
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
In them the birds build their nests;
the stork has her home in the fir trees.
the stork has her home in the fir trees.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
The high mountains are for the wild goats;
the rocks are a refuge for the rock badgers.
the rocks are a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
You make darkness, and it is night,
when all the beasts of the forest creep about.
when all the beasts of the forest creep about.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
The young lions roar for their prey,
seeking their food from God.
seeking their food from God.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
When the sun rises, they steal away
and lie down in their dens.
and lie down in their dens.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
Man goes out to his work
and to his labor until the evening.
and to his labor until the evening.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
O Lord, how manifold are your works!
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
In wisdom have you made them all;
the earth is full of your creatures.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
Here is the sea, great and wide,
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
which teems with creatures innumerable,
living things both small and great.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt’s ohne Zahl, große und kleine Tiere.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
These all look to you,
to give them their food in due season.
to give them their food in due season.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
When you give it to them, they gather it up;
when you open your hand, they are filled with good things.
when you open your hand, they are filled with good things.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
When you hide your face, they are dismayed;
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
when you take away their breath, they die
and return to their dust.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
May the glory of the Lord endure forever;
may the Lord rejoice in his works,
may the Lord rejoice in his works,
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
who looks on the earth and it trembles,
who touches the mountains and they smoke!
who touches the mountains and they smoke!
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have being.
I will sing praise to my God while I have being.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
May my meditation be pleasing to him,
for I rejoice in the Lord.
for I rejoice in the Lord.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.