Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Why Should I Fear in Times of Trouble?
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah.
Hear this, all peoples!
Give ear, all inhabitants of the world,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
both low and high,
rich and poor together!
rich and poor together!
Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
My mouth shall speak wisdom;
the meditation of my heart shall be understanding.
the meditation of my heart shall be understanding.
(beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
I will incline my ear to a proverb;
I will solve my riddle to the music of the lyre.
I will solve my riddle to the music of the lyre.
(Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,
(Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
those who trust in their wealth
and boast of the abundance of their riches?
and boast of the abundance of their riches?
(Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
or give to God the price of his life,
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
for the ransom of their life is costly
and can never suffice,
and can never suffice,
( Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
that he should live on forever
and never see the pit.
and never see the pit.
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
Man in his pomp will not remain;
he is like the beasts that perish.
he is like the beasts that perish.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
Like sheep they are appointed for Sheol;
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
death shall be their shepherd,
and the upright shall rule over them in the morning.
Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
But God will ransom my soul from the power of Sheol,
for he will receive me. Selah
for he will receive me. Selah
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
Be not afraid when a man becomes rich,
when the glory of his house increases.
when the glory of his house increases.
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
For when he dies he will carry nothing away;
his glory will not go down after him.
his glory will not go down after him.
Laß dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself —
— and though you get praise when you do well for yourself —
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
his soul will go to the generation of his fathers,
who will never again see light.
who will never again see light.
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;