Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.
Attend to me, and answer me;
I am restless in my complaint and I moan,
I am restless in my complaint and I moan,
Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
because of the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me.
the terrors of death have fallen upon me.
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
and horror overwhelms me.
Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
I would fly away and be at rest;
Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.
yes, I would wander far away;
I would lodge in the wilderness; Selah
I would lodge in the wilderness; Selah
Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.”
from the raging wind and tempest.”
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen.
ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.
For it is not an enemy who taunts me —
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
But it is you, a man, my equal,
my companion, my familiar friend.
my companion, my familiar friend.
Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen.
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng.
within God’s house we walked in the throng.
Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter.
Let death steal over them;
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.
But I call to God,
and the Lord will save me.
and the Lord will save me.
Der Tod soll sie überfallen, lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern.
Evening and morning and at noon
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.
He redeems my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,
God will give ear and humble them,
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!
Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht.
His speech was smooth as butter,
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.
Cast your burden on the Lord,
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter.