Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
Ich rufe zu Gott, ja, ich schreie mein Gebet hinaus, damit er mich endlich hört.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott — sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Wenn ich an Gott denke, fange ich an zu seufzen; grüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.
I consider the days of old,
the years long ago.
the years long ago.
Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Das ist es, was mich am meisten schmerzt: Gott, der Höchste, verhält sich jetzt anders als vorher — er setzt sich nicht mehr für uns ein!
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
Ich erinnere mich an deine großen Taten, HERR, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Ich führe mir vor Augen, was du getan hast, immer wieder mache ich es mir bewusst.
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
O Gott, heilig ist alles, was du tust. Kein anderer Gott ist so mächtig wie du!
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Du allein bist der Gott, der Wunder vollbringt; du hast die Völker deine Macht spüren lassen.
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Mit starker Hand hast du dein Volk aus der Gefangenschaft in Ägypten befreit, die Nachkommen von Jakob und Josef.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
Als dich die Wasserfluten sahen, begannen sie zu brodeln, sogar die Tiefen des Meeres erzitterten vor dir.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
Aus den Wolken floss strömender Regen, gewaltige Donnerschläge krachten, und deine Blitze durchzuckten die Luft.
Ja, im Sturm donnerte deine Stimme; grelle Blitze erhellten die Erde, sie zitterte und bebte.