Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
O God, Do Not Keep Silence
A Song. A Psalm of Asaph.
O God, do not keep silence;
do not hold your peace or be still, O God!
A Song. A Psalm of Asaph.
O God, do not keep silence;
do not hold your peace or be still, O God!
Ein Psalmlied Asaphs.
For behold, your enemies make an uproar;
those who hate you have raised their heads.
those who hate you have raised their heads.
Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
They lay crafty plans against your people;
they consult together against your treasured ones.
they consult together against your treasured ones.
(Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
They say, “Come, let us wipe them out as a nation;
let the name of Israel be remembered no more!”
let the name of Israel be remembered no more!”
(Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
For they conspire with one accord;
against you they make a covenant —
against you they make a covenant —
(«Wohl her!« sprechen sie; »laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
the tents of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites,
Moab and the Hagrites,
(Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
(die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
Asshur also has joined them;
they are the strong arm of the children of Lot. Selah
they are the strong arm of the children of Lot. Selah
(der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Do to them as you did to Midian,
as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
( Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
who were destroyed at En-dor,
who became dung for the ground.
who became dung for the ground.
Tue ihnen wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
who said, “Let us take possession for ourselves
of the pastures of God.”
of the pastures of God.”
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
As fire consumes the forest,
as the flame sets the mountains ablaze,
as the flame sets the mountains ablaze,
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
so may you pursue them with your tempest
and terrify them with your hurricane!
and terrify them with your hurricane!
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Fill their faces with shame,
that they may seek your name, O Lord.
that they may seek your name, O Lord.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
Let them be put to shame and dismayed forever;
let them perish in disgrace,
let them perish in disgrace,
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.