Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • I Cry Out Day and Night Before You

    A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskila of Heman the Ezrahite.

    O Lord, God of my salvation,
    I cry out day and night before you.
  • Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
  • Let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry!
  • HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
  • For my soul is full of troubles,
    and my life draws near to Sheol.
  • Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
  • Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
  • like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
    like those whom you remember no more,
    for they are cut off from your hand.
  • Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
  • You have put me in the depths of the pit,
    in the regions dark and deep.
  • Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
  • Your wrath lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with all your waves. Selah
  • Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
  • You have caused my companions to shun me;
    you have made me a horrorb to them.
    I am shut in so that I cannot escape;
  • Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
  • my eye grows dim through sorrow.
    Every day I call upon you, O Lord;
    I spread out my hands to you.
  • Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
  • Do you work wonders for the dead?
    Do the departed rise up to praise you? Selah
  • Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
  • Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
  • Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
  • Are your wonders known in the darkness,
    or your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
  • But I, O Lord, cry to you;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
  • O Lord, why do you cast my soul away?
    Why do you hide your face from me?
  • Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
  • Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.c
  • Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
  • Your wrath has swept over me;
    your dreadful assaults destroy me.
  • Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
  • They surround me like a flood all day long;
    they close in on me together.
  • Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
  • You have caused my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.d
  • Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.

  • ← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026