Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
Let my prayer come before you;
incline your ear to my cry!
incline your ear to my cry!
HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
For my soul is full of troubles,
and my life draws near to Sheol.
and my life draws near to Sheol.
(Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
I am counted among those who go down to the pit;
I am a man who has no strength,
I am a man who has no strength,
(Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
like one set loose among the dead,
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
like the slain that lie in the grave,
like those whom you remember no more,
for they are cut off from your hand.
(Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
You have put me in the depths of the pit,
in the regions dark and deep.
in the regions dark and deep.
(Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
Your wrath lies heavy upon me,
and you overwhelm me with all your waves. Selah
and you overwhelm me with all your waves. Selah
(Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
(Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
my eye grows dim through sorrow.
Every day I call upon you, O Lord;
I spread out my hands to you.
Every day I call upon you, O Lord;
I spread out my hands to you.
(Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
Do you work wonders for the dead?
Do the departed rise up to praise you? Selah
Do the departed rise up to praise you? Selah
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
Is your steadfast love declared in the grave,
or your faithfulness in Abaddon?
or your faithfulness in Abaddon?
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
Are your wonders known in the darkness,
or your righteousness in the land of forgetfulness?
or your righteousness in the land of forgetfulness?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
But I, O Lord, cry to you;
in the morning my prayer comes before you.
in the morning my prayer comes before you.
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
O Lord, why do you cast my soul away?
Why do you hide your face from me?
Why do you hide your face from me?
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
Your wrath has swept over me;
your dreadful assaults destroy me.
your dreadful assaults destroy me.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
They surround me like a flood all day long;
they close in on me together.
they close in on me together.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.