Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 88:1
-
Lutherbibel
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen. -
Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Учение Ефама Езрахита. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пісня. Псалом. Синів Кораха. Провідникові хору. (На мелодію) «Махлат». Для співу. Маскгл. Гемана езрагіта. -
(en) King James Bible ·
I Have Cried Day and Night Before You
{A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.} O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пісня, псальма, для синів Корея; проводиреві хора, під Махалят Леанот; на науку; від Емана Езрагітського. Господи, Боже мій спасителю! В день і в ночі благаю тебе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Песнь Ефама Езрахита. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Повчання Етана-ізраїльтянина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наставление Етана езрахитянина. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, the God of my salvation,
I have cried out by day and in the night before You.