Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 87) | (Der Psalter 89) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
  • I Cry Out Day and Night Before You

    A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskila of Heman the Ezrahite.

    O Lord, God of my salvation,
    I cry out day and night before you.
  • HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
  • Let my prayer come before you;
    incline your ear to my cry!
  • (Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
  • For my soul is full of troubles,
    and my life draws near to Sheol.
  • (Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am a man who has no strength,
  • (Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
  • like one set loose among the dead,
    like the slain that lie in the grave,
    like those whom you remember no more,
    for they are cut off from your hand.
  • (Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
  • You have put me in the depths of the pit,
    in the regions dark and deep.
  • (Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
  • Your wrath lies heavy upon me,
    and you overwhelm me with all your waves. Selah
  • (Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
  • You have caused my companions to shun me;
    you have made me a horrorb to them.
    I am shut in so that I cannot escape;
  • (Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
  • my eye grows dim through sorrow.
    Every day I call upon you, O Lord;
    I spread out my hands to you.
  • Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
  • Do you work wonders for the dead?
    Do the departed rise up to praise you? Selah
  • Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
  • Is your steadfast love declared in the grave,
    or your faithfulness in Abaddon?
  • Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
  • Are your wonders known in the darkness,
    or your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
  • But I, O Lord, cry to you;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
  • O Lord, why do you cast my soul away?
    Why do you hide your face from me?
  • Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
  • Afflicted and close to death from my youth up,
    I suffer your terrors; I am helpless.c
  • Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
  • Your wrath has swept over me;
    your dreadful assaults destroy me.
  • Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
  • They surround me like a flood all day long;
    they close in on me together.
  • Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
  • You have caused my beloved and my friend to shun me;
    my companions have become darkness.d

  • ← (Der Psalter 87) | (Der Psalter 89) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026