Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
For I said, “Steadfast love will be built up forever;
in the heavens you will establish your faithfulness.”
in the heavens you will establish your faithfulness.”
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
You have said, “I have made a covenant with my chosen one;
I have sworn to David my servant:
I have sworn to David my servant:
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
‘I will establish your offspring forever,
and build your throne for all generations.’” Selah
and build your throne for all generations.’” Selah
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
Let the heavens praise your wonders, O Lord,
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
your faithfulness in the assembly of the holy ones!
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
a God greatly to be feared in the council of the holy ones,
and awesome above all who are around him?
and awesome above all who are around him?
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
O Lord God of hosts,
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
who is mighty as you are, O Lord,
with your faithfulness all around you?
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
You rule the raging of the sea;
when its waves rise, you still them.
when its waves rise, you still them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
You crushed Rahab like a carcass;
you scattered your enemies with your mighty arm.
you scattered your enemies with your mighty arm.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
The heavens are yours; the earth also is yours;
the world and all that is in it, you have founded them.
the world and all that is in it, you have founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The north and the south, you have created them;
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Tabor and Hermon joyously praise your name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
You have a mighty arm;
strong is your hand, high your right hand.
strong is your hand, high your right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Righteousness and justice are the foundation of your throne;
steadfast love and faithfulness go before you.
steadfast love and faithfulness go before you.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Blessed are the people who know the festal shout,
who walk, O Lord, in the light of your face,
who walk, O Lord, in the light of your face,
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
who exult in your name all the day
and in your righteousness are exalted.
and in your righteousness are exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
For you are the glory of their strength;
by your favor our horn is exalted.
by your favor our horn is exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For our shield belongs to the Lord,
our king to the Holy One of Israel.
our king to the Holy One of Israel.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
I have found David, my servant;
with my holy oil I have anointed him,
with my holy oil I have anointed him,
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
so that my hand shall be established with him;
my arm also shall strengthen him.
my arm also shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
The enemy shall not outwit him;
the wicked shall not humble him.
the wicked shall not humble him.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
I will crush his foes before him
and strike down those who hate him.
and strike down those who hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
My faithfulness and my steadfast love shall be with him,
and in my name shall his horn be exalted.
and in my name shall his horn be exalted.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
I will set his hand on the sea
and his right hand on the rivers.
and his right hand on the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
He shall cry to me, ‘You are my Father,
my God, and the Rock of my salvation.’
my God, and the Rock of my salvation.’
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
And I will make him the firstborn,
the highest of the kings of the earth.
the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will establish his offspring forever
and his throne as the days of the heavens.
and his throne as the days of the heavens.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
if they violate my statutes
and do not keep my commandments,
and do not keep my commandments,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
then I will punish their transgression with the rod
and their iniquity with stripes,
and their iniquity with stripes,
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
but I will not remove from him my steadfast love
or be false to my faithfulness.
or be false to my faithfulness.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
I will not violate my covenant
or alter the word that went forth from my lips.
or alter the word that went forth from my lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Once for all I have sworn by my holiness;
I will not lie to David.
I will not lie to David.
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
His offspring shall endure forever,
his throne as long as the sun before me.
his throne as long as the sun before me.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Like the moon it shall be established forever,
a faithful witness in the skies.” Selah
a faithful witness in the skies.” Selah
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.« (Sela.)
But now you have cast off and rejected;
you are full of wrath against your anointed.
you are full of wrath against your anointed.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
You have renounced the covenant with your servant;
you have defiled his crown in the dust.
you have defiled his crown in the dust.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
You have breached all his walls;
you have laid his strongholds in ruins.
you have laid his strongholds in ruins.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
All who pass by plunder him;
he has become the scorn of his neighbors.
he has become the scorn of his neighbors.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
you have made all his enemies rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have also turned back the edge of his sword,
and you have not made him stand in battle.
and you have not made him stand in battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have made his splendor to cease
and cast his throne to the ground.
and cast his throne to the ground.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
You have cut short the days of his youth;
you have covered him with shame. Selah
you have covered him with shame. Selah
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
How long, O Lord? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire?
How long will your wrath burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Remember how short my time is!
For what vanity you have created all the children of man!
For what vanity you have created all the children of man!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
What man can live and never see death?
Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah
Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
Lord, where is your steadfast love of old,
which by your faithfulness you swore to David?
which by your faithfulness you swore to David?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
with which your enemies mock, O Lord,
with which they mock the footsteps of your anointed.
with which they mock the footsteps of your anointed.