Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 89:20
-
Lutherbibel
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will. -
Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: Einem Helden habe ich Hilfe gewährt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу. -
(en) King James Bible ·
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: -
(en) New International Bible Version ·
I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him. -
(en) English Standard Bible Version ·
I have found David, my servant;
with my holy oil I have anointed him, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його. -
(en) New King James Bible Version ·
I have found My servant David;
With My holy oil I have anointed him, -
(en) New Living Bible Translation ·
I have found my servant David.
I have anointed him with my holy oil. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have found David My servant;
With My holy oil I have anointed him,