Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
For I have said, “Mercy shall be built up forever;
Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
“I have made a covenant with My chosen,
I have sworn to My servant David:
I have sworn to My servant David:
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
‘Your seed I will establish forever,
And build up your throne to all generations.’ ” Selah
And build up your throne to all generations.’ ” Selah
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
And the heavens will praise Your wonders, O Lord;
Your faithfulness also in the assembly of the saints.
Your faithfulness also in the assembly of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
For who in the heavens can be compared to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints,
And to be held in reverence by all those around Him.
And to be held in reverence by all those around Him.
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
O Lord God of hosts,
Who is mighty like You, O Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
Who is mighty like You, O Lord?
Your faithfulness also surrounds You.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
You rule the raging of the sea;
When its waves rise, You still them.
When its waves rise, You still them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
The heavens are Yours, the earth also is Yours;
The world and all its fullness, You have founded them.
The world and all its fullness, You have founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
The north and the south, You have created them;
Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Tabor and Hermon rejoice in Your name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
You have a mighty arm;
Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne;
Mercy and truth go before Your face.
Mercy and truth go before Your face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Blessed are the people who know the joyful sound!
They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
In Your name they rejoice all day long,
And in Your righteousness they are exalted.
And in Your righteousness they are exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
For our shield belongs to the Lord,
And our king to the Holy One of Israel.
And our king to the Holy One of Israel.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
I have found My servant David;
With My holy oil I have anointed him,
With My holy oil I have anointed him,
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
With whom My hand shall be established;
Also My arm shall strengthen him.
Also My arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
I will beat down his foes before his face,
And plague those who hate him.
And plague those who hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
“But My faithfulness and My mercy shall be with him,
And in My name his horn shall be exalted.
And in My name his horn shall be exalted.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Also I will set his hand over the sea,
And his right hand over the rivers.
And his right hand over the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
He shall cry to Me, ‘You are my Father,
My God, and the rock of my salvation.’
My God, and the rock of my salvation.’
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Also I will make him My firstborn,
The highest of the kings of the earth.
The highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
My mercy I will keep for him forever,
And My covenant shall stand firm with him.
And My covenant shall stand firm with him.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
His seed also I will make to endure forever,
And his throne as the days of heaven.
And his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
“If his sons forsake My law
And do not walk in My judgments,
And do not walk in My judgments,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Then I will punish their transgression with the rod,
And their iniquity with stripes.
And their iniquity with stripes.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
My covenant I will not break,
Nor alter the word that has gone out of My lips.
Nor alter the word that has gone out of My lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Once I have sworn by My holiness;
I will not lie to David:
I will not lie to David:
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
His seed shall endure forever,
And his throne as the sun before Me;
And his throne as the sun before Me;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
It shall be established forever like the moon,
Even like the faithful witness in the sky.” Selah
Even like the faithful witness in the sky.” Selah
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.« (Sela.)
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
All who pass by the way plunder him;
He is a reproach to his neighbors.
He is a reproach to his neighbors.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
You have exalted the right hand of his adversaries;
You have made all his enemies rejoice.
You have made all his enemies rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have also turned back the edge of his sword,
And have not sustained him in the battle.
And have not sustained him in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
The days of his youth You have shortened;
You have covered him with shame. Selah
You have covered him with shame. Selah
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
How long, Lord?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
Will You hide Yourself forever?
Will Your wrath burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Remember how short my time is;
For what futility have You created all the children of men?
For what futility have You created all the children of men?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
Lord, where are Your former lovingkindnesses,
Which You swore to David in Your truth?
Which You swore to David in Your truth?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Remember, Lord, the reproach of Your servants —
How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,