Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Про ласки Господні співатиму повіки, і по всі роди звіщатиму устами твою вірність.
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність.
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
«Я заключив союз із моїм вибранцем; поклявсь Давидові, слузі моєму:
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
Повіки утверджу твого потомка і по всі роди твій престол збудую.»
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Небо, о Господи, діла твої предивні прославляє і твою вірність у святих громаді.
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Хто бо на небі може з Господом зрівнятись? Хто з синів Божих на Господа схожий?
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Жахливий Бог у громаді святих, великий і страшний над усіма круг нього.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Господи, Боже сил, хто тобі рівня? Ти, Господи, могутній, і вірність твоя кругом тебе.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Ти правиш гордим морем; коли розбурхаються його хвилі, ти їх гамуєш.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Ти розтоптав, немов убитого, Рагава; сильним твоі'м раменом ти ворогів твоїх розсіяв.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Твої небеса і земля теж твоя; світ і його повноту — ти заснував їх.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Північ і південь — ти сотворив їх. Тавор і Хермон іменем твоїм ликують.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Рамено твоє потужне, рука твоя могутня, здіймається твоя десниця!
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Право й справедливість — основа твого трону, ласка й вірність ідуть перед тобою.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Блажен народ, що вміє веселитись; у світлі лиця твого, о Господи, він ходить.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
Ім'ям твоїм радіють завжди, і справедливістю твоєю ідуть вгору.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Ти бо єси окраса їхньої потуги, і твоїм благоволінням іде вгору ріг наш.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Бо Господь — щит наш і Святий Ізраїля — цар наш.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
Знайшов Давида, слугу мого; миром моїм святим його помазав.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Рука моя з ним буде твердо, ба й рамено моє буде його скріпляти
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
Ворог не зможе його обманути злочинець не буде його гнітити.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Його противників я зітру геть із перед нього розіб'ю тих, що його ненавидять.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
І моя вірність буде з ним, і моя ласка, і моїм ім'ям ріг його здійметься вгору.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Я простягну руку його на море і на ріки — його десницю.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Він буде мене взивати: «Ти мій Батько, мій Бог, скеля спасіння мого.»
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
А я його поставлю перворідним, найвищим над землі царями.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Повіки берегтиму йому мою милість і з ним союз мій буде непохитний.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Вічним зроблю його потомство і престол його, як дні небесні.
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Коли ж його сини закон мій покинуть і в наказах моїх ходити більш не будуть,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
коли осквернять мої постанови й велінь моїх не будуть пильнувати,
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
я різкою їхній проступок покараю й ударами — їхню провину.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Але моєї ласки я не заберу від нього і вірности моєї не відкину.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
Не оскверню союзу мого, того, що вийшло з уст моїх, не зміню.
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Раз я поклявся святістю моєю: Давидові напевне не скажу неправди!
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Його потомство триватиме повіки, і престол його передо мною, наче сонце.
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.« (Sela.)
Мов місяць, він стоятиме повіки як свідок на небі вірний. —
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Та ти відкинув, занехаяв, розгнівався на помазаника твого.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
Ти погордував союзом слуги твого, збезчестив на землі його корону.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Ти розвалив усі його мури, його укріплення обернув єси в руїну.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Грабують його всі перехожі, він став сміховищем своїм сусідам.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Підніс угору напасників правицю, звеселив усіх його ворогів.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Ти навіть обернув назад вістря його меча і не підтримав його в битві.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Ти знищив його сяйво і повалив престол його на землю.
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
Ти скоротив дні його молодости, вкрив його соромом.
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Докіль, о Господи, ти будеш ховатись? Докіль палатиме вогнем гнів твій?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Згадай, який мій вік короткий! Отак нінащо створив ти всіх дітей людських?
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
Хто, живши, не побачить смерти, врятує свою душу з рук Шеолу?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Де вони, Господи, днедавні твої ласки?
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Згадай, о Господи, про слуг твоїх наругу, — що про них у вірності твоїй ти Давидові поклявся; я ж бо ношу її у моїм серці від багатьох народів, —