Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 89:20
-
Переклад Біблії Хоменка
Колись ти говорив твоїм побожним у видінні: — Я поклав на витязя корону, Я вивищив вибранця з-між народу.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знайшов Давида, слугу мого, сьвятим миром моїм помазав його. -
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
-
(en) King James Bible ·
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: -
(en) English Standard Bible Version ·
I have found David, my servant;
with my holy oil I have anointed him, -
Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: Einem Helden habe ich Hilfe gewährt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will. -
(en) New King James Bible Version ·
I have found My servant David;
With My holy oil I have anointed him, -
(en) New International Bible Version ·
I have found David my servant;
with my sacred oil I have anointed him. -
(en) New Living Bible Translation ·
I have found my servant David.
I have anointed him with my holy oil. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have found David My servant;
With My holy oil I have anointed him,