Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.
Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Your unfailing love will last forever.
Your faithfulness is as enduring as the heavens.
Your faithfulness is as enduring as the heavens.
(und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
The LORD said, “I have made a covenant with David, my chosen servant.
I have sworn this oath to him:
I have sworn this oath to him:
(«Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
‘I will establish your descendants as kings forever;
they will sit on your throne from now until eternity.’”
Interlude
they will sit on your throne from now until eternity.’”
Interlude
(Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.« (Sela.)
All heaven will praise your great wonders, LORD;
myriads of angels will praise you for your faithfulness.
myriads of angels will praise you for your faithfulness.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
For who in all of heaven can compare with the LORD?
What mightiest angel is anything like the LORD?
What mightiest angel is anything like the LORD?
(Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
The highest angelic powers stand in awe of God.
He is far more awesome than all who surround his throne.
He is far more awesome than all who surround his throne.
( Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
O LORD God of Heaven’s Armies!
Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
You are entirely faithful.
Where is there anyone as mighty as you, O LORD?
You are entirely faithful.
( HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
You rule the oceans.
You subdue their storm-tossed waves.
You subdue their storm-tossed waves.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
The heavens are yours, and the earth is yours;
everything in the world is yours — you created it all.
everything in the world is yours — you created it all.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
You created north and south.
Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Powerful is your arm!
Strong is your hand!
Your right hand is lifted high in glorious strength.
Strong is your hand!
Your right hand is lifted high in glorious strength.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Righteousness and justice are the foundation of your throne.
Unfailing love and truth walk before you as attendants.
Unfailing love and truth walk before you as attendants.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Happy are those who hear the joyful call to worship,
for they will walk in the light of your presence, LORD.
for they will walk in the light of your presence, LORD.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
They rejoice all day long in your wonderful reputation.
They exult in your righteousness.
They exult in your righteousness.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
You are their glorious strength.
It pleases you to make us strong.
It pleases you to make us strong.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Yes, our protection comes from the LORD,
and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Long ago you spoke in a vision to your faithful people.
You said, “I have raised up a warrior.
I have selected him from the common people to be king.
You said, “I have raised up a warrior.
I have selected him from the common people to be king.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: »Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
I have found my servant David.
I have anointed him with my holy oil.
I have anointed him with my holy oil.
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
I will steady him with my hand;
with my powerful arm I will make him strong.
with my powerful arm I will make him strong.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
His enemies will not defeat him,
nor will the wicked overpower him.
nor will the wicked overpower him.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
I will beat down his adversaries before him
and destroy those who hate him.
and destroy those who hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
My faithfulness and unfailing love will be with him,
and by my authority he will grow in power.
and by my authority he will grow in power.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
I will extend his rule over the sea,
his dominion over the rivers.
his dominion over the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
And he will call out to me, ‘You are my Father,
my God, and the Rock of my salvation.’
my God, and the Rock of my salvation.’
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
I will make him my firstborn son,
the mightiest king on earth.
the mightiest king on earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
I will love him and be kind to him forever;
my covenant with him will never end.
my covenant with him will never end.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will preserve an heir for him;
his throne will be as endless as the days of heaven.
his throne will be as endless as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
But if his descendants forsake my instructions
and fail to obey my regulations,
and fail to obey my regulations,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
if they do not obey my decrees
and fail to keep my commands,
and fail to keep my commands,
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
then I will punish their sin with the rod,
and their disobedience with beating.
and their disobedience with beating.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
But I will never stop loving him
nor fail to keep my promise to him.
nor fail to keep my promise to him.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
No, I will not break my covenant;
I will not take back a single word I said.
I will not take back a single word I said.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
I have sworn an oath to David,
and in my holiness I cannot lie:
and in my holiness I cannot lie:
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
His dynasty will go on forever;
his kingdom will endure as the sun.
his kingdom will endure as the sun.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
It will be as eternal as the moon,
my faithful witness in the sky!”
Interlude
my faithful witness in the sky!”
Interlude
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.« (Sela.)
But now you have rejected him and cast him off.
You are angry with your anointed king.
You are angry with your anointed king.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
You have renounced your covenant with him;
you have thrown his crown in the dust.
you have thrown his crown in the dust.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
You have broken down the walls protecting him
and ruined every fort defending him.
and ruined every fort defending him.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Everyone who comes along has robbed him,
and he has become a joke to his neighbors.
and he has become a joke to his neighbors.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
You have strengthened his enemies
and made them all rejoice.
and made them all rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
You have made his sword useless
and refused to help him in battle.
and refused to help him in battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
You have ended his splendor
and overturned his throne.
and overturned his throne.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
You have made him old before his time
and publicly disgraced him.
Interlude
and publicly disgraced him.
Interlude
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
O LORD, how long will this go on?
Will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
Will you hide yourself forever?
How long will your anger burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Remember how short my life is,
how empty and futile this human existence!
how empty and futile this human existence!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
Lord, where is your unfailing love?
You promised it to David with a faithful pledge.
You promised it to David with a faithful pledge.
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Consider, Lord, how your servants are disgraced!
I carry in my heart the insults of so many people.
I carry in my heart the insults of so many people.
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Your enemies have mocked me, O LORD;
they mock your anointed king wherever he goes.
they mock your anointed king wherever he goes.