Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 87) | (Der Psalter 89) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
  • Psalm 88a

    A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.b A maskilc of Heman the Ezrahite.

    Lord, you are the God who saves me;
    day and night I cry out to you.
  • HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
  • May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.
  • (Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
  • I am overwhelmed with troubles
    and my life draws near to death.
  • (Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am like one without strength.
  • (Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
  • I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
    whom you remember no more,
    who are cut off from your care.
  • (Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
  • You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.
  • (Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
  • Your wrath lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.d
  • (Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
  • You have taken from me my closest friends
    and have made me repulsive to them.
    I am confined and cannot escape;
  • (Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
  • my eyes are dim with grief.
    I call to you, Lord, every day;
    I spread out my hands to you.
  • Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
  • Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?
  • Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
  • Is your love declared in the grave,
    your faithfulness in Destructione?
  • Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
  • Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?
  • Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
  • But I cry to you for help, Lord;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
  • Why, Lord, do you reject me
    and hide your face from me?
  • Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
  • From my youth I have suffered and been close to death;
    I have borne your terrors and am in despair.
  • Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
  • Your wrath has swept over me;
    your terrors have destroyed me.
  • Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
  • All day long they surround me like a flood;
    they have completely engulfed me.
  • Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
  • You have taken from me friend and neighbor —
    darkness is my closest friend.

  • ← (Der Psalter 87) | (Der Psalter 89) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026