Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
The wisest of women builds her house,
but folly with her own hands tears it down.
but folly with her own hands tears it down.
Мудрі жінки будують сім’ї, а нерозумна нищить своїми ж руками.
Whoever walks in uprightness fears the Lord,
but he who is devious in his ways despises him.
but he who is devious in his ways despises him.
Хто ходить правильно, боїться Господа; хто петляє своїми дорогами, той буде в зневазі.
З уст нерозумних — різка гордості, а губи мудрих охороняють їх.
Where there are no oxen, the manger is clean,
but abundant crops come by the strength of the ox.
but abundant crops come by the strength of the ox.
Там, де немає волів, ясла порожні. А де щедрий врожай, там виявляється сила вола.
A faithful witness does not lie,
but a false witness breathes out lies.
but a false witness breathes out lies.
Вірний свідок неправди не говорить, а невірний свідок роздмухує брехню.
A scoffer seeks wisdom in vain,
but knowledge is easy for a man of understanding.
but knowledge is easy for a man of understanding.
Шукатимеш мудрості в поганих — і не знайдеш; знання ж у розумних — легкодоступне.
Leave the presence of a fool,
for there you do not meet words of knowledge.
for there you do not meet words of knowledge.
У нерозумного чоловіка все навпаки, а мудрі уста — це знаряддя для пізнання.
The wisdom of the prudent is to discern his way,
but the folly of fools is deceiving.
but the folly of fools is deceiving.
Мудрість кмітливих зрозуміє їхні дороги, а безумство нерозумних — на блукання.
Домівки беззаконних матимуть потребу в очищенні, а домівки праведних приємні.
The heart knows its own bitterness,
and no stranger shares its joy.
and no stranger shares its joy.
Чутливе серце чоловіка — біль його душі. Коли ж він радіє, кривда не втручається.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Доми безбожних будуть знищені, а намети праведних — стоятимуть.
Є дорога, яка людям видається правильною, але її кінець веде на дно аду.
Even in laughter the heart may ache,
and the end of joy may be grief.
and the end of joy may be grief.
Смуток з радощами не поєднуються, та крайня радість переходить у плач.
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways,
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
and a good man will be filled with the fruit of his ways.
Відважний серцем насититься своїми дорогами, а добра людина — своїми задумами.
The simple believes everything,
but the prudent gives thought to his steps.
but the prudent gives thought to his steps.
Простодушний вірить усякому слову, а кмітливий приходить до іншого рішення.
Мудрий через страх ухиляється від зла, тоді як нерозумний, покладаючись на себе, об’єднується з беззаконним.
A man of quick temper acts foolishly,
and a man of evil devices is hated.
and a man of evil devices is hated.
Запальна людина діє нерозважливо, а розумна виявляє велику терпеливість.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Нерозумні ділять між собою зло, а розумні опанують знання.
The evil bow down before the good,
the wicked at the gates of the righteous.
the wicked at the gates of the righteous.
Негідні люди посковзнуться перед порядними, і безбожні служитимуть біля дверей праведних.
The poor is disliked even by his neighbor,
but the rich has many friends.
but the rich has many friends.
Друзі цуратимуться бідних товаришів, а в заможних багато друзів.
Whoever despises his neighbor is a sinner,
but blessed is he who is generous to the poor.
but blessed is he who is generous to the poor.
Хто зневажає бідних, робить гріх, а хто виявляє милосердя до вбогих — блаженний.
Ті, хто блудить, кують зло, а добрі чинять милість і праведність. Хто вигадує зло, не знає ні милості, ні вірності, а з тими, хто чинить добро, — милість і вірність.
In all toil there is profit,
but mere talk tends only to poverty.
but mere talk tends only to poverty.
У кожного, хто дбає, — достаток, а хто любить задоволення і безжалісний — буде в нужді.
The crown of the wise is their wealth,
but the folly of fools brings folly.
but the folly of fools brings folly.
Кмітлива людина — вінець мудрих, а життя безбожних — зло.
A truthful witness saves lives,
but one who breathes out lies is deceitful.
but one who breathes out lies is deceitful.
Вірний свідок визволить душу від зла, а обманливий розпалює неправду.
In the fear of the Lord one has strong confidence,
and his children will have a refuge.
and his children will have a refuge.
У Господньому страху — міцна надія, — Своїм дітям Він дає підтримку.
The fear of the Lord is a fountain of life,
that one may turn away from the snares of death.
that one may turn away from the snares of death.
Господній наказ — джерело життя, він дає уникнути пастку смерті.
In a multitude of people is the glory of a king,
but without people a prince is ruined.
but without people a prince is ruined.
Велич царя — в численному народі, погибель володаря — в нестачі народу.
Whoever is slow to anger has great understanding,
but he who has a hasty temper exalts folly.
but he who has a hasty temper exalts folly.
Довготерпелива людина багата розумом, а малодушна — вельми нерозумна.
Лагідна людина — це лікар для серця, а чутливе серце — хробак у кістках.
Whoever oppresses a poor man insults his Maker,
but he who is generous to the needy honors him.
but he who is generous to the needy honors him.
Хто гнітить убогого, той викликає обурення в його Творця, а хто шанує Його, той виявляє милість до бідного.
The wicked is overthrown through his evildoing,
but the righteous finds refuge in his death.
but the righteous finds refuge in his death.
Безбожний буде відкинутий через власне зло, а той, хто надіється [на Господа] — праведний у своїй святості.
У доброму серці людини перебуває мудрість, а в серці нерозумних вона і не відчувається.
Righteousness exalts a nation,
but sin is a reproach to any people.
but sin is a reproach to any people.
Праведність звеличує народ, а гріхи роблять племена нечисленними.