Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
The plans of the heart belong to man,
but the answer of the tongue is from the Lord.
but the answer of the tongue is from the Lord.
Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen, doch vom HERRN kommt die Antwort auf der Zunge.
Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos, doch der HERR prüft die Geister.
Commit your work to the Lord,
and your plans will be established.
and your plans will be established.
Befiehl dem HERRN dein Tun an, so werden deine Pläne gelingen.
The Lord has made everything for its purpose,
even the wicked for the day of trouble.
even the wicked for the day of trouble.
Alles hat der HERR für seinen Zweck erschaffen, so auch den Frevler für den Tag des Unheils.
Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;
be assured, he will not go unpunished.
be assured, he will not go unpunished.
Ein Gräuel ist dem HERRN jeder Hochmütige; er bleibt gewiss nicht ungestraft.
By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,
and by the fear of the Lord one turns away from evil.
and by the fear of the Lord one turns away from evil.
Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, durch Furcht des HERRN weicht man dem Bösen aus.
When a man’s ways please the Lord,
he makes even his enemies to be at peace with him.
he makes even his enemies to be at peace with him.
Gefallen dem HERRN die Wege eines Menschen, so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm.
Better is a little with righteousness
than great revenues with injustice.
than great revenues with injustice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit als viel Besitz mit Unrecht.
The heart of man plans his way,
but the Lord establishes his steps.
but the Lord establishes his steps.
Des Menschen Herz plant seinen Weg, doch der HERR lenkt seinen Schritt.
An oracle is on the lips of a king;
his mouth does not sin in judgment.
his mouth does not sin in judgment.
Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs, sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt.
A just balance and scales are the Lord’s;
all the weights in the bag are his work.
all the weights in the bag are his work.
Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des HERRN, sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel.
It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness.
for the throne is established by righteousness.
Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel; denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit.
Righteous lips are the delight of a king,
and he loves him who speaks what is right.
and he loves him who speaks what is right.
Gerechte Lippen gefallen Königen, wer aufrichtig redet, den liebt man.
A king’s wrath is a messenger of death,
and a wise man will appease it.
and a wise man will appease it.
Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein Weiser kann ihn besänftigen.
In the light of a king’s face there is life,
and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben, sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
How much better to get wisdom than gold!
To get understanding is to be chosen rather than silver.
To get understanding is to be chosen rather than silver.
Weisheit erwerben — wie viel besser als Gold!, Einsicht erwerben — vortrefflicher als Silber.
The highway of the upright turns aside from evil;
whoever guards his way preserves his life.
whoever guards his way preserves his life.
Böses zu meiden ist der Pfad der Rechtschaffenen; wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
Pride goes before destruction,
and a haughty spirit before a fall.
and a haughty spirit before a fall.
Hoffart kommt vor dem Sturz und Hochmut kommt vor dem Fall.
It is better to be of a lowly spirit with the poor
than to divide the spoil with the proud.
than to divide the spoil with the proud.
Besser bescheiden sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; selig, wer auf den HERRN vertraut.
The wise of heart is called discerning,
and sweetness of speech increases persuasiveness.
and sweetness of speech increases persuasiveness.
Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig, gefällige Rede fördert die Belehrung.
Good sense is a fountain of life to him who has it,
but the instruction of fools is folly.
but the instruction of fools is folly.
Ein Lebensquell ist Verstand für den, der ihn besitzt, die Strafe der Toren ist die Torheit selbst.
The heart of the wise makes his speech judicious
and adds persuasiveness to his lips.
and adds persuasiveness to his lips.
Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug, es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Gracious words are like a honeycomb,
sweetness to the soul and health to the body.
sweetness to the soul and health to the body.
Freundliche Worte sind eine Honigwabe, süß für den Gaumen, heilsam für den Leib.
Manch einem scheint sein Weg der rechte, aber am Ende sind es Wege des Todes.
A worker’s appetite works for him;
his mouth urges him on.
his mouth urges him on.
Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn; denn sein Mund treibt ihn an.
Ein Taugenichts gräbt nach Unheil, auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
A dishonest man spreads strife,
and a whisperer separates close friends.
and a whisperer separates close friends.
Ein tückischer Mensch erregt Streit, ein Verleumder entzweit Freunde.
A man of violence entices his neighbor
and leads him in a way that is not good.
and leads him in a way that is not good.
Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten, er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke; wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht.
Gray hair is a crown of glory;
it is gained in a righteous life.
it is gained in a righteous life.
Graues Haar ist eine prächtige Krone, auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie.
Whoever is slow to anger is better than the mighty,
and he who rules his spirit than he who takes a city.
and he who rules his spirit than he who takes a city.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, besser, wer sich selbst beherrscht, als wer eine Stadt erobert.