Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Practical Warnings
My son, if you have put up security for your neighbor,
have given your pledge for a stranger,
My son, if you have put up security for your neighbor,
have given your pledge for a stranger,
Mein Sohn, hast du dich mit Handschlag dazu verpflichtet, für die Schulden eines Fremden aufzukommen?
if you are snared in the words of your mouth,
caught in the words of your mouth,
caught in the words of your mouth,
Bist du an ein Versprechen gebunden, das du gegeben hast? Sind deine eigenen Worte dir zur Schlinge geworden?
Dann gibt es nur einen Rat: Versuch so schnell wie möglich, davon freizukommen! Der Gläubiger hat dich in seiner Gewalt — also geh zu ihm und bestürme ihn so lange, bis er dich freigibt.
Versuch mit allen Mitteln, dich herauszuwinden wie ein Tier aus der Falle des Jägers!
Go to the ant, O sluggard;
consider her ways, and be wise.
consider her ways, and be wise.
Beobachte die Ameisen, du Faulpelz! Nimm dir ein Beispiel an ihnen, damit du endlich klug wirst:
she prepares her bread in summer
and gathers her food in harvest.
and gathers her food in harvest.
trotzdem arbeiten sie den ganzen Sommer über fleißig und legen in der Erntezeit ihre Vorräte an.
How long will you lie there, O sluggard?
When will you arise from your sleep?
When will you arise from your sleep?
Wie lange willst du noch im Bett bleiben, du Faulpelz? Wann stehst du endlich auf?
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest,
a little folding of the hands to rest,
»Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!«
and poverty will come upon you like a robber,
and want like an armed man.
and want like an armed man.
Doch während du dich ausruhst, ist die Armut plötzlich da, und die Not überfällt dich wie ein Räuber.
A worthless person, a wicked man,
goes about with crooked speech,
goes about with crooked speech,
Einen nichtswürdigen und gemeinen Menschen erkennt man an seinem Verhalten: Er verbreitet Lügen,
zwinkert seinen Komplizen vielsagend zu und macht alle möglichen Gesten, mit denen er andere hinters Licht führen will.
with perverted heart devises evil,
continually sowing discord;
continually sowing discord;
Sein Wesen ist falsch und heimtückisch, er hat ständig Böses im Sinn und legt es immer auf einen Streit an.
therefore calamity will come upon him suddenly;
in a moment he will be broken beyond healing.
in a moment he will be broken beyond healing.
Darum wird das Unglück unerwartet über ihn hereinbrechen; er findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
There are six things that the Lord hates,
seven that are an abomination to him:
seven that are an abomination to him:
Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
haughty eyes, a lying tongue,
and hands that shed innocent blood,
and hands that shed innocent blood,
Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
a heart that devises wicked plans,
feet that make haste to run to evil,
feet that make haste to run to evil,
ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
a false witness who breathes out lies,
and one who sows discord among brothers.
and one who sows discord among brothers.
ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
Warnings Against Adultery
My son, keep your father’s commandment,
and forsake not your mother’s teaching.
My son, keep your father’s commandment,
and forsake not your mother’s teaching.
Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
Bind them on your heart always;
tie them around your neck.
tie them around your neck.
Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
For the commandment is a lamp and the teaching a light,
and the reproofs of discipline are the way of life,
and the reproofs of discipline are the way of life,
Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
Sie warnen dich vor der Frau eines anderen, vor der Ehebrecherin, die dich mit betörenden Worten lockt.
Do not desire her beauty in your heart,
and do not let her capture you with her eyelashes;
and do not let her capture you with her eyelashes;
Lass dich nicht von ihren Reizen einfangen, begehre sie nicht, wenn sie dir schöne Augen macht.
Für eine Hure bezahlst du nur so viel wie für ein Brot, aber wenn du mit einer verheirateten Frau die Ehe brichst, bezahlst du es teuer mit deinem Leben.
Can a man carry fire next to his chest
and his clothes not be burned?
and his clothes not be burned?
Kann man etwa Feuer in der Manteltasche tragen, ohne den Mantel in Brand zu stecken?
Or can one walk on hot coals
and his feet not be scorched?
and his feet not be scorched?
Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
So is he who goes in to his neighbor’s wife;
none who touches her will go unpunished.
none who touches her will go unpunished.
Genauso schlimm sind die Folgen, wenn man mit der Frau eines anderen schläft: Keiner, der es tut, bleibt ungestraft.
People do not despise a thief if he steals
to satisfy his appetite when he is hungry,
to satisfy his appetite when he is hungry,
Wer Brot stiehlt, weil er Hunger hat, wird nicht verachtet.
but if he is caught, he will pay sevenfold;
he will give all the goods of his house.
he will give all the goods of his house.
Wenn er ertappt wird, muss er es siebenfach ersetzen, aber das kostet ihn höchstens seinen ganzen Besitz.
He who commits adultery lacks sense;
he who does it destroys himself.
he who does it destroys himself.
Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
He will get wounds and dishonor,
and his disgrace will not be wiped away.
and his disgrace will not be wiped away.
Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
For jealousy makes a man furious,
and he will not spare when he takes revenge.
and he will not spare when he takes revenge.
Ein eifersüchtiger Ehemann schnaubt vor Wut, und in seiner Rachsucht kennt er kein Erbarmen.