Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches darin.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit, und weiß guten Rat zu geben.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Munde.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze voll mache.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.