Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Hoffnung für Alle
Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench;
so a little folly outweighs wisdom and honor.
so a little folly outweighs wisdom and honor.
Tote Fliegen bringen duftende Salben zum Stinken, und schon eine kleine Dummheit zerstört die Weisheit und das Ansehen eines Menschen.
A wise man’s heart inclines him to the right,
but a fool’s heart to the left.
but a fool’s heart to the left.
Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
and he says to everyone that he is a fool.
and he says to everyone that he is a fool.
Welchen Weg der Törichte auch einschlägt — ihm fehlt der Verstand; jeder kann erkennen, wie dumm er ist.
Wenn ein Machthaber zornig auf dich ist, dann renne ihm nicht gleich davon! Bleib gelassen, dadurch vermeidest du große Fehler!
There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
Etwas Schlimmes habe ich auf dieser Welt beobachtet, einen großen Fehler, den Machthaber immer wieder begehen:
folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
Ich habe Knechte hoch zu Ross gesehen und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gehen mussten.
He who digs a pit will fall into it,
and a serpent will bite him who breaks through a wall.
and a serpent will bite him who breaks through a wall.
Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, und wer eine Mauer abreißt, kann von einer Schlange gebissen werden.
He who quarries stones is hurt by them,
and he who splits logs is endangered by them.
and he who splits logs is endangered by them.
Wer im Steinbruch arbeitet, kann sich dabei verletzen, und wer Holz spaltet, bringt sich in Gefahr.
Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht geschliffen hat, muss er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung.
If the serpent bites before it is charmed,
there is no advantage to the charmer.
there is no advantage to the charmer.
Dem Schlangenbeschwörer hilft seine Kunst nicht weiter, wenn die Schlange zubeißt, bevor er sie beschworen hat!
Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
The beginning of the words of his mouth is foolishness,
and the end of his talk is evil madness.
and the end of his talk is evil madness.
Wenn er den Mund aufmacht, hört man nichts als dummes Geschwätz — es bringt nur Unheil und Verblendung!
A fool multiplies words,
though no man knows what is to be,
and who can tell him what will be after him?
though no man knows what is to be,
and who can tell him what will be after him?
Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
The toil of a fool wearies him,
for he does not know the way to the city.
for he does not know the way to the city.
Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
Woe to you, O land, when your king is a child,
and your princes feast in the morning!
and your princes feast in the morning!
Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility,
and your princes feast at the proper time,
for strength, and not for drunkenness!
and your princes feast at the proper time,
for strength, and not for drunkenness!
Wohl dem Land, dessen König ein Mann von guter Herkunft ist und dessen Machthaber zur richtigen Zeit feiern — und zwar mit der nötigen Beherrschung und nicht wie die Säufer!
Through sloth the roof sinks in,
and through indolence the house leaks.
and through indolence the house leaks.
Wenn jemand die Hände in den Schoß legt und zu faul ist, das Dach seines Hauses auszubessern, tropft bald der Regen durch, und das Gebälk fällt in sich zusammen.
Bread is made for laughter,
and wine gladdens life,
and money answers everything.
and wine gladdens life,
and money answers everything.
Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
Even in your thoughts, do not curse the king,
nor in your bedroom curse the rich,
for a bird of the air will carry your voice,
or some winged creature tell the matter.
nor in your bedroom curse the rich,
for a bird of the air will carry your voice,
or some winged creature tell the matter.
Nicht einmal in Gedanken schimpfe auf den König, nicht einmal in deinem Schlafzimmer fluche über den Reichen! Denn die Spatzen pfeifen es von den Dächern, und schon bist du verraten.