Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
The Mountain of the Lord
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Dies ist’s, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
It shall come to pass in the latter days
that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be lifted up above the hills;
and all the nations shall flow to it,
that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and shall be lifted up above the hills;
and all the nations shall flow to it,
Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
He shall judge between the nations,
and shall decide disputes for many peoples;
and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war anymore.
and shall decide disputes for many peoples;
and they shall beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks;
nation shall not lift up sword against nation,
neither shall they learn war anymore.
Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
O house of Jacob,
come, let us walk
in the light of the Lord.
come, let us walk
in the light of the Lord.
Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
The Day of the Lord
For you have rejected your people,
the house of Jacob,
because they are full of things from the east
and of fortune-tellers like the Philistines,
and they strike hands with the children of foreigners.
For you have rejected your people,
the house of Jacob,
because they are full of things from the east
and of fortune-tellers like the Philistines,
and they strike hands with the children of foreigners.
Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treiben’s mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
Their land is filled with silver and gold,
and there is no end to their treasures;
their land is filled with horses,
and there is no end to their chariots.
and there is no end to their treasures;
their land is filled with horses,
and there is no end to their chariots.
Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Their land is filled with idols;
they bow down to the work of their hands,
to what their own fingers have made.
they bow down to the work of their hands,
to what their own fingers have made.
Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
So man is humbled,
and each one is brought low —
do not forgive them!
and each one is brought low —
do not forgive them!
Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
Enter into the rock
and hide in the dust
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty.
and hide in the dust
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty.
Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
The haughty looks of man shall be brought low,
and the lofty pride of men shall be humbled,
and the Lord alone will be exalted in that day.
and the lofty pride of men shall be humbled,
and the Lord alone will be exalted in that day.
Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
For the Lord of hosts has a day
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up — and it shall be brought low;
against all that is proud and lofty,
against all that is lifted up — and it shall be brought low;
Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
against all the cedars of Lebanon,
lofty and lifted up;
and against all the oaks of Bashan;
lofty and lifted up;
and against all the oaks of Bashan;
auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
against all the lofty mountains,
and against all the uplifted hills;
and against all the uplifted hills;
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
against every high tower,
and against every fortified wall;
and against every fortified wall;
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
against all the ships of Tarshish,
and against all the beautiful craft.
and against all the beautiful craft.
über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
And the haughtiness of man shall be humbled,
and the lofty pride of men shall be brought low,
and the Lord alone will be exalted in that day.
and the lofty pride of men shall be brought low,
and the Lord alone will be exalted in that day.
daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
In that day mankind will cast away
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the bats,
their idols of silver and their idols of gold,
which they made for themselves to worship,
to the moles and to the bats,
Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hatte machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
to enter the caverns of the rocks
and the clefts of the cliffs,
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty,
when he rises to terrify the earth.
and the clefts of the cliffs,
from before the terror of the Lord,
and from the splendor of his majesty,
when he rises to terrify the earth.
auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.