Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • O Lord, Be Gracious to Us

    Ah, you destroyer,
    who yourself have not been destroyed,
    you traitor,
    whom none has betrayed!
    When you have ceased to destroy,
    you will be destroyed;
    and when you have finished betraying,
    they will betray you.
  • Weh aber dir, du Verstörer! Meinst du, du werdest nicht verstört werden? Und du Räuber? meinst du man werde dich nicht berauben? Wenn du das Verstören vollendet hast, so wirst du auch verstört werden; wenn du des Raubens ein Ende gemacht hast, so wird man dich wieder berauben.
  • O Lord, be gracious to us; we wait for you.
    Be our arm every morning,
    our salvation in the time of trouble.
  • HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm alle Morgen, dazu unser Heil zur Zeit der Trübsal!
  • At the tumultuous noise peoples flee;
    when you lift yourself up, nations are scattered,
  • Laß fliehen die Völker vor dem großen Getümmel und die Heiden zerstreut werden, wenn du dich erhebst.
  • and your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
    as locusts leap, it is leapt upon.
  • Da wird man euch aufraffen wie einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft und wie die Käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt.
  • The Lord is exalted, for he dwells on high;
    he will fill Zion with justice and righteousness,
  • Der HERR ist erhaben; denn er wohnt in der Höhe. Er hat Zion voll Gericht und Gerechtigkeit gemacht.
  • and he will be the stability of your times,
    abundance of salvation, wisdom, and knowledge;
    the fear of the Lord is Zion’sa treasure.
  • Und es wird zu deiner Zeit Glaube sein, Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des HERRN wird sein Schatz sein.
  • Behold, their heroes cry in the streets;
    the envoys of peace weep bitterly.
  • Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich.
  • The highways lie waste;
    the traveler ceases.
    Covenants are broken;
    citiesb are despised;
    there is no regard for man.
  • Die Steige sind wüst; es geht niemand mehr auf der Straße. Er hält weder Treue noch Glauben; er verwirft die Städte und achtet der Leute nicht.
  • The land mourns and languishes;
    Lebanon is confounded and withers away;
    Sharon is like a desert,
    and Bashan and Carmel shake off their leaves.
  • Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.
  • “Now I will arise,” says the Lord,
    “now I will lift myself up;
    now I will be exalted.
  • Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR; nun will ich mich emporrichten, nun will ich mich erheben.
  • You conceive chaff; you give birth to stubble;
    your breath is a fire that will consume you.
  • Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit eurem Mut verzehren.
  • And the peoples will be as if burned to lime,
    like thorns cut down, that are burned in the fire.”
  • Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
  • Hear, you who are far off, what I have done;
    and you who are near, acknowledge my might.
  • So höret nun ihr, die ihr ferne seid, was ich getan habe; und die ihr nahe seid, merket meine Stärke.
  • The sinners in Zion are afraid;
    trembling has seized the godless:
    “Who among us can dwell with the consuming fire?
    Who among us can dwell with everlasting burnings?”
  • Die Sünder zu Zion sind erschrocken, Zittern ist die Heuchler angekommen (und sie sprechen): Wer ist unter uns, der bei einem verzehrenden Feuer wohnen möge? wer ist unter uns, der bei der ewigen Glut wohne?
  • He who walks righteously and speaks uprightly,
    who despises the gain of oppressions,
    who shakes his hands, lest they hold a bribe,
    who stops his ears from hearing of bloodshed
    and shuts his eyes from looking on evil,
  • Wer in Gerechtigkeit wandelt und redet, was recht ist; wer Unrecht haßt samt dem Geiz und seine Hände abzieht, daß er nicht Geschenke nehme; wer seine Ohren zustopft, daß er nicht Blutschulden höre, und seine Augen zuhält, daß er nicht Arges sehe:
  • he will dwell on the heights;
    his place of defense will be the fortresses of rocks;
    his bread will be given him; his water will be sure.
  • der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß.
  • Your eyes will behold the king in his beauty;
    they will see a land that stretches afar.
  • Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne; du wirst das Land erweitert sehen,
  • Your heart will muse on the terror:
    “Where is he who counted, where is he who weighed the tribute?
    Where is he who counted the towers?”
  • daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schreiber? Wo sind die Vögte? wo sind die, so die Türme zählten?
  • You will see no more the insolent people,
    the people of an obscure speech that you cannot comprehend,
    stammering in a tongue that you cannot understand.
  • Du wirst das starke Volk nicht mehr sehen, das Volk von tiefer Sprache, die man nicht vernehmen kann, und von undeutlicher Zunge, die man nicht verstehen kann.
  • Behold Zion, the city of our appointed feasts!
    Your eyes will see Jerusalem,
    an untroubled habitation, an immovable tent,
    whose stakes will never be plucked up,
    nor will any of its cords be broken.
  • Schaue Zion, die Stadt unsrer Feste! Deine Augen werden Jerusalem sehen, eine sichere Wohnung, eine Hütte, die nicht weggeführt wird; ihre Nägel sollen nimmermehr ausgezogen und ihrer Seile keines zerrissen werden.
  • But there the Lord in majesty will be for us
    a place of broad rivers and streams,
    where no galley with oars can go,
    nor majestic ship can pass.
  • Denn der HERR wird mächtig daselbst bei uns sein, gleich als wären da weite Wassergräben, darüber kein Schiff mit Rudern fahren noch Galeeren schiffen können.
  • For the Lord is our judge; the Lord is our lawgiver;
    the Lord is our king; he will save us.
  • Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Meister, der HERR ist unser König; der hilft uns!
  • Your cords hang loose;
    they cannot hold the mast firm in its place
    or keep the sail spread out.
    Then prey and spoil in abundance will be divided;
    even the lame will take the prey.
  • Laßt sie ihre Stricke spannen, sie werden doch nicht halten; also werden sie auch das Fähnlein nicht auf den Mastbaum ausstecken. Dann wird viel köstlicher Raub ausgeteilt werden, also daß auch die Lahmen rauben werden.
  • And no inhabitant will say, “I am sick”;
    the people who dwell there will be forgiven their iniquity.
  • Und kein Einwohner wird sagen: Ich bin schwach. Denn das Volk, das darin wohnt, wird Vergebung der Sünde haben.

  • ← (Isaiah 32) | (Isaiah 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026