Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Ephraim feeds on the wind
and pursues the east wind all day long;
they multiply falsehood and violence;
they make a covenant with Assyria,
and oil is carried to Egypt.
and pursues the east wind all day long;
they multiply falsehood and violence;
they make a covenant with Assyria,
and oil is carried to Egypt.
In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber auch Juda hält nicht fest an Gott und an dem Heiligen, der treu ist.
The Lord’s Indictment of Israel and Judah
The Lord has an indictment against Judah
and will punish Jacob according to his ways;
he will repay him according to his deeds.
The Lord has an indictment against Judah
and will punish Jacob according to his ways;
he will repay him according to his deeds.
Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.
In the womb he took his brother by the heel,
and in his manhood he strove with God.
and in his manhood he strove with God.
(Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.
(Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.
the Lord, the God of hosts,
the Lord is his memorial name:
the Lord is his memorial name:
(Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth–El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.
“So you, by the help of your God, return,
hold fast to love and justice,
and wait continually for your God.”
hold fast to love and justice,
and wait continually for your God.”
(Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
A merchant, in whose hands are false balances,
he loves to oppress.
he loves to oppress.
(So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.
Ephraim has said, “Ah, but I am rich;
I have found wealth for myself;
in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
I have found wealth for myself;
in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.
I am the Lord your God
from the land of Egypt;
I will again make you dwell in tents,
as in the days of the appointed feast.
from the land of Egypt;
I will again make you dwell in tents,
as in the days of the appointed feast.
(Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.
I spoke to the prophets;
it was I who multiplied visions,
and through the prophets gave parables.
it was I who multiplied visions,
and through the prophets gave parables.
Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,
If there is iniquity in Gilead,
they shall surely come to nothing:
in Gilgal they sacrifice bulls;
their altars also are like stone heaps
on the furrows of the field.
they shall surely come to nothing:
in Gilgal they sacrifice bulls;
their altars also are like stone heaps
on the furrows of the field.
und rede zu den Propheten; und ich bin’s, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.
Jacob fled to the land of Aram;
there Israel served for a wife,
and for a wife he guarded sheep.
there Israel served for a wife,
and for a wife he guarded sheep.
In Gilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und zu Gilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.
By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt,
and by a prophet he was guarded.
and by a prophet he was guarded.
Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.