Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • The Lord’s Relentless Judgment on Israel

    When Ephraim spoke, there was trembling;
    he was exalted in Israel,
    but he incurred guilt through Baal and died.
  • Da Ephraim Schreckliches redete, ward er in Israel erhoben, darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.
  • And now they sin more and more,
    and make for themselves metal images,
    idols skillfully made of their silver,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of them,
    “Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • Aber nun machen sie der Sünden viel mehr und aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Dennoch predigen sie von denselben: Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.
  • Therefore they shall be like the morning mist
    or like the dew that goes early away,
    like the chaff that swirls from the threshing floor
    or like smoke from a window.
  • Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein.
  • But I am the Lord your God
    from the land of Egypt;
    you know no God but me,
    and besides me there is no savior.
  • Ich bin aber der HERR, dein Gott, aus Ägyptenland her; und du solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich und keinen Heiland als allein mich.
  • It was I who knew you in the wilderness,
    in the land of drought;
  • Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste, im dürren Lande.
  • but when they had grazed,a they became full,
    they were filled, and their heart was lifted up;
    therefore they forgot me.
  • Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.
  • So I am to them like a lion;
    like a leopard I will lurk beside the way.
  • So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.
  • I will fall upon them like a bear robbed of her cubs;
    I will tear open their breast,
    and there I will devour them like a lion,
    as a wild beast would rip them open.
  • Ich will ihnen begegnen wie ein Bär, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz zerreißen und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die wilden Tiere sollen sie zerreißen.
  • He destroysb you, O Israel,
    for you are against me, against your helper.
  • Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir.
  • Where now is your king, to save you in all your cities?
    Where are all your rulers —
    those of whom you said,
    “Give me a king and princes”?
  • Wo ist dein König hin, der dir helfen möge in allen deinen Städten? und deine Richter, von denen du sagtest: Gib mir Könige und Fürsten?
  • I gave you a king in my anger,
    and I took him away in my wrath.
  • Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.
  • The iniquity of Ephraim is bound up;
    his sin is kept in store.
  • Die Missetat Ephraims ist zusammengebunden, und seine Sünde ist behalten.
  • The pangs of childbirth come for him,
    but he is an unwise son,
    for at the right time he does not present himself
    at the opening of the womb.
  • Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.
  • I shall ransom them from the power of Sheol;
    I shall redeem them from Death.c
    O Death, where are your plagues?
    O Sheol, where is your sting?
    Compassion is hidden from my eyes.
  • Aber ich will sie erlösen aus der Hölle und vom Tod erretten. Tod, ich will dir ein Gift sein; Hölle ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost vor meinen Augen verborgen.
  • Though he may flourish among his brothers,
    the east wind, the wind of the Lord, shall come,
    rising from the wilderness,
    and his fountain shall dry up;
    his spring shall be parched;
    it shall strip his treasury
    of every precious thing.
  • Denn wenn er auch zwischen Brüdern Frucht bringt, so wird doch ein Ostwind des HERRN aus der Wüste herauffahren, daß sein Brunnen vertrocknet und seine Quelle versiegt; und er wird rauben den Schatz alles köstlichen Gerätes.

  • ← (Hosea 12) | (Hosea 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026