Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Punishment Coming for Israel and Judah

    Hear this, O priests!
    Pay attention, O house of Israel!
    Give ear, O house of the king!
    For the judgment is for you;
    for you have been a snare at Mizpah
    and a net spread upon Tabor.
  • So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs! denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid.
  • And the revolters have gone deep into slaughter,
    but I will discipline all of them.
  • Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesamt strafen.
  • I know Ephraim,
    and Israel is not hidden from me;
    for now, O Ephraim, you have played the whore;
    Israel is defiled.
  • Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure und Israel unrein ist.
  • Their deeds do not permit them
    to return to their God.
    For the spirit of whoredom is within them,
    and they know not the Lord.
  • Sie denken nicht daran, daß sie sich kehren zu ihrem Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem Herzen, und den HERRN kennen sie nicht.
  • The pride of Israel testifies to his face;a
    Israel and Ephraim shall stumble in his guilt;
    Judah also shall stumble with them.
  • Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen.
  • With their flocks and herds they shall go
    to seek the Lord,
    but they will not find him;
    he has withdrawn from them.
  • Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, den HERRN zu suchen, aber ihn nicht finden; denn er hat sich von ihnen gewandt.
  • They have dealt faithlessly with the Lord;
    for they have borne alien children.
    Now the new moon shall devour them with their fields.
  • Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.
  • Blow the horn in Gibeah,
    the trumpet in Ramah.
    Sound the alarm at Beth-aven;
    we follow you,b O Benjamin!
  • Ja, blaset Posaunen zu Gibea, ja, drommetet zu Rama, ja, ruft zu Beth–Aven: «Hinter dir, Benjamin!
  • Ephraim shall become a desolation
    in the day of punishment;
    among the tribes of Israel
    I make known what is sure.
  • Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.
  • The princes of Judah have become
    like those who move the landmark;
    upon them I will pour out
    my wrath like water.
  • Die Fürsten Juda’s sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser.
  • Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
    because he was determined to go after filth.c
  • Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschieht ihm recht, denn er hat sich gegeben auf Menschengebot.
  • But I am like a moth to Ephraim,
    and like dry rot to the house of Judah.
  • Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.
  • When Ephraim saw his sickness,
    and Judah his wound,
    then Ephraim went to Assyria,
    and sent to the great king.d
    But he is not able to cure you
    or heal your wound.
  • Und da Ephraim seine Krankheit und Juda seine Wunde fühlte, zog Ephraim hin zu Assur und schickte zum König Jareb; aber er kann euch nicht helfen noch eure Wunde heilen.
  • For I will be like a lion to Ephraim,
    and like a young lion to the house of Judah.
    I, even I, will tear and go away;
    I will carry off, and no one shall rescue.
  • Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe und dem Hause Juda wie ein junger Löwe. Ich, ich zerreiße sie und gehe davon; ich führe sie weg, und niemand kann sie retten.
  • I will return again to my place,
    until they acknowledge their guilt and seek my face,
    and in their distress earnestly seek me.
  • Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn’s ihnen übel geht, so werden sie mich suchen (und sagen):

  • ← (Hosea 4) | (Hosea 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026