Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Amos 2) | (Amos 4) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Israel’s Guilt and Punishment

    Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
  • Ihr Israeliten, hört, was ich, der HERR, euch zu sagen habe! Es gilt eurem ganzen Volk, das ich damals aus Ägypten befreit habe.
  • “You only have I known
    of all the families of the earth;
    therefore I will punish you
    for all your iniquities.
  • Unter allen Völkern der Erde seid ihr das einzige, das ich als mein Eigentum erwählt habe. Deshalb ziehe ich euch nun für eure Sünden zur Rechenschaft.«
  • “Do two walk together,
    unless they have agreed to meet?
  • Gehen etwa zwei Menschen miteinander denselben Weg, ohne sich vorher verabredet zu haben?
  • Does a lion roar in the forest,
    when he has no prey?
    Does a young lion cry out from his den,
    if he has taken nothing?
  • Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • Does a bird fall in a snare on the earth,
    when there is no trap for it?
    Does a snare spring up from the ground,
    when it has taken nothing?
  • Wird ein Vogel gefangen, wenn das Netz nicht gespannt wurde? Schnappt eine Falle zu, obwohl kein Tier hineingelaufen ist?
  • Is a trumpet blown in a city,
    and the people are not afraid?
    Does disaster come to a city,
    unless the Lord has done it?
  • Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der HERR nicht geschickt hat?
  • “For the Lord God does nothing
    without revealing his secret
    to his servants the prophets.
  • Gott, der HERR, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • The lion has roared;
    who will not fear?
    The Lord God has spoken;
    who can but prophesy?”
  • Wenn der Löwe brüllt — wer bekommt da keine Angst? Wenn Gott, der HERR, für die Menschen eine Botschaft hat — welcher Prophet kann da schweigen?
  • Proclaim to the strongholds in Ashdod
    and to the strongholds in the land of Egypt,
    and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria,
    and see the great tumults within her,
    and the oppressed in her midst.”
  • »Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt.
  • “They do not know how to do right,” declares the Lord,
    “those who store up violence and robbery in their strongholds.”
  • Die Menschen haben verlernt, das Rechte zu tun. Auch die führenden Männer schrecken vor keinem Verbrechen zurück und füllen ihre Paläste mit geraubten Gütern.
  • Therefore thus says the Lord God:
    “An adversary shall surround the land
    and bring downa your defenses from you,
    and your strongholds shall be plundered.”
  • Darum sage ich, Gott, der HERR, zu den Einwohnern von Samaria: Die Feinde werden das Land überfallen und euch von allen Seiten belagern. Sie reißen eure Bollwerke nieder und plündern eure schönen Häuser aus.
  • Thus says the Lord: “As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued, with the corner of a couch and partb of a bed.
  • Ja, ich versichere euch: Auf Rettung könnt ihr nicht hoffen. Hat ein Hirte etwa sein Schaf gerettet, wenn er gerade noch zwei Schenkelknochen oder einen Zipfel von seinem Ohr aus dem Rachen des Löwen zieht? Genauso wenig wird von euch Israeliten übrig bleiben, die ihr in Samaria auf euren Polstern sitzt und euch auf Betten mit feinen Damastbezügen räkelt!
  • “Hear, and testify against the house of Jacob,”
    declares the Lord God, the God of hosts,
  • Ich, der HERR über alles, der allmächtige Gott, sage zu den anderen Völkern: Hört her und tretet als Zeugen gegen die Nachkommen von Jakob auf!
  • “that on the day I punish Israel for his transgressions,
    I will punish the altars of Bethel,
    and the horns of the altar shall be cut off
    and fall to the ground.
  • An dem Tag, an dem ich die Israeliten für ihre Vergehen zur Rechenschaft ziehe, zerstöre ich auch die Altäre im Heiligtum von Bethel. Ihre Hörner werden abgeschlagen und fallen zu Boden.
  • I will strike the winter house along with the summer house,
    and the houses of ivory shall perish,
    and the great housesc shall come to an end,”
    declares the Lord.
  • Die herrlichen Sommer- und Winterhäuser verwandle ich in Trümmerhaufen; die elfenbeinverzierten Paläste reiße ich nieder, ja, alle Häuser lasse ich vom Erdboden verschwinden! Mein Wort gilt!«

  • ← (Amos 2) | (Amos 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026