Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Lutherbibel
Israel’s Guilt and Punishment
Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
Höret, was der HERR mit euch redet, ihr Kinder Israel, mit allen Geschlechtern, die ich aus Ägyptenland geführt habe:
“You only have I known
of all the families of the earth;
therefore I will punish you
for all your iniquities.
of all the families of the earth;
therefore I will punish you
for all your iniquities.
Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in all eurer Missetat.
“Do two walk together,
unless they have agreed to meet?
unless they have agreed to meet?
Mögen auch zwei miteinander wandeln, sie seien denn eins untereinander?
Does a lion roar in the forest,
when he has no prey?
Does a young lion cry out from his den,
if he has taken nothing?
when he has no prey?
Does a young lion cry out from his den,
if he has taken nothing?
Brüllt auch ein Löwe im Walde, wenn er keinen Raub hat? Schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen?
Does a bird fall in a snare on the earth,
when there is no trap for it?
Does a snare spring up from the ground,
when it has taken nothing?
when there is no trap for it?
Does a snare spring up from the ground,
when it has taken nothing?
Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde, da kein Vogler ist? Hebt man auch den Strick auf von der Erde, der noch nichts gefangen hat?
Is a trumpet blown in a city,
and the people are not afraid?
Does disaster come to a city,
unless the Lord has done it?
and the people are not afraid?
Does disaster come to a city,
unless the Lord has done it?
Bläst man auch die Posaune in einer Stadt, daß sich das Volk davor nicht entsetze? Ist auch ein Unglück in der Stadt, daß der HERR nicht tue?
“For the Lord God does nothing
without revealing his secret
to his servants the prophets.
without revealing his secret
to his servants the prophets.
Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten.
The lion has roared;
who will not fear?
The Lord God has spoken;
who can but prophesy?”
who will not fear?
The Lord God has spoken;
who can but prophesy?”
Der Löwe brüllt; wer sollte sich nicht fürchten? Der HERR HERR redet; wer sollte nicht weissagen?
Proclaim to the strongholds in Ashdod
and to the strongholds in the land of Egypt,
and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria,
and see the great tumults within her,
and the oppressed in her midst.”
and to the strongholds in the land of Egypt,
and say, “Assemble yourselves on the mountains of Samaria,
and see the great tumults within her,
and the oppressed in her midst.”
Verkündigt in den Palästen zu Asdod und in den Palästen im Lande Ägypten und sprecht: Sammelt euch auf die Berge Samarias und sehet, welch ein großes Zetergeschrei und Unrecht darin ist!
“They do not know how to do right,” declares the Lord,
“those who store up violence and robbery in their strongholds.”
“those who store up violence and robbery in their strongholds.”
Sie achten keines Rechts, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raub in ihren Palästen.
Darum spricht der HERR HERR also: Man wird dies Land ringsumher bedrängen und dich von deiner Macht herunterreißen und deine Häuser plündern.
So spricht der HERR: Gleichwie ein Hirte dem Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläpplein aus dem Maul reißt, also sollen die Kinder Israel herausgerissen werden, die zu Samaria sitzen in der Ecke des Ruhebettes und auf dem Lager von Damast.
“Hear, and testify against the house of Jacob,”
declares the Lord God, the God of hosts,
declares the Lord God, the God of hosts,
Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.
“that on the day I punish Israel for his transgressions,
I will punish the altars of Bethel,
and the horns of the altar shall be cut off
and fall to the ground.
I will punish the altars of Bethel,
and the horns of the altar shall be cut off
and fall to the ground.
Denn zu der Zeit, wann ich die Sünden Israels heimsuchen werde, will ich die Altäre zu Beth–El heimsuchen und die Hörner des Altars abbrechen, daß sie zu Boden fallen sollen,
und will beide, Winterhaus und Sommerhaus, schlagen, und die elfenbeinernen Häuser sollen untergehen und viele Häuser verderbt werden, spricht der HERR.