Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Numbers 30) | (Numbers 32) →

English Standard Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Vengeance on Midian

    The Lord spoke to Moses, saying,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • »Räche dich an den Midianitern für das, was sie euch Israeliten angetan haben! Danach wirst du sterben und im Tod mit deinen Vorfahren vereint.«
  • So Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
  • Mose rief das Volk zusammen und sagte: »Rüstet eure Truppen zum Kampf! Wir greifen die Midianiter an! Jetzt bekommen sie vom HERRN, was sie verdienen.
  • You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war.”
  • Jeder Stamm soll 1000 Soldaten bereitstellen.«
  • So there were provided, out of the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
  • Da wählten die israelitischen Stämme insgesamt 12.000 Männer aus.
  • And Moses sent them to the war, a thousand from each tribe, together with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
  • Mose sandte sie unter der Führung von Pinhas los, dem Sohn des Priesters Eleasar. Er hatte Gegenstände aus dem Heiligtum und die Signaltrompeten bei sich.
  • They warred against Midian, as the Lord commanded Moses, and killed every male.
  • Wie der HERR es befohlen hatte, kämpften die Israeliten gegen die Midianiter und töteten alle Männer,
  • They killed the kings of Midian with the rest of their slain, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
  • darunter auch die fünf midianitischen Könige Ewi, Rekem, Zur, Hur und Reba. Außerdem brachten sie Bileam, den Sohn von Beor, mit dem Schwert um.
  • And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and they took as plunder all their cattle, their flocks, and all their goods.
  • Die Frauen und Kinder nahmen sie gefangen, dazu erbeuteten sie die Viehherden und den ganzen Besitz der Midianiter.
  • All their cities in the places where they lived, and all their encampments, they burned with fire,
  • Sie verbrannten die Städte und Zeltdörfer
  • and took all the spoil and all the plunder, both of man and of beast.
  • und brachten alle Menschen, Tiere und den erbeuteten Besitz
  • Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • zum Lager Israels in der moabitischen Steppe am Jordan, gegenüber von Jericho. Mose, der Priester Eleasar und die führenden Männer des Volkes kamen ihnen aus dem Lager entgegen.
  • And Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, who had come from service in the war.
  • Mose ärgerte sich über die Heerführer, die den Befehl über 100 oder 1000 Mann hatten.
  • Moses said to them, “Have you let all the women live?
  • Er fragte sie: »Habt ihr etwa die Frauen am Leben gelassen?
  • Behold, these, on Balaam’s advice, caused the people of Israel to act treacherously against the Lord in the incident of Peor, and so the plague came among the congregation of the Lord.
  • Dabei sind sie es doch gewesen, die unser Volk mit ihrem Götzen Peor vom HERRN weggelockt haben! Sie waren es, die Bileams bösen Plan in die Tat umgesetzt haben! Sie sind schuld daran, dass der HERR unser Volk so hart gestraft hat!
  • Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
  • Tötet sie! Tötet auch alle männlichen Kinder!
  • But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
  • Lasst nur die Mädchen am Leben, die noch unberührt sind. Sie sollen euch gehören.
  • Encamp outside the camp seven days. Whoever of you has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
  • Jeder von euch, der einen Menschen getötet oder eine Leiche berührt hat, muss sieben Tage lang draußen vor dem Lager bleiben. Er soll sich am dritten und siebten Tag mit geweihtem Wasser von seiner Sünde reinigen. Das gilt sowohl für euch als auch für die Gefangenen.
  • You shall purify every garment, every article of skin, all work of goats’ hair, and every article of wood.”
  • Reinigt auch eure Kleidung und alles, was aus Fell, Ziegenhaut oder Holz ist!«
  • Then Eleazar the priest said to the men in the army who had gone to battle: “This is the statute of the law that the Lord has commanded Moses:
  • Dann erklärte der Priester Eleasar den heimgekehrten Männern noch einmal die Reinigungsvorschriften, die Mose vom HERRN empfangen hatte. Er sagte:
  • only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
  • »Alles, was aus Gold, Silber, Bronze, Eisen, Zinn oder Blei ist
  • everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean. Nevertheless, it shall also be purified with the water for impurity. And whatever cannot stand the fire, you shall pass through the water.
  • und deshalb nicht verbrennen kann, müsst ihr ins Feuer halten, damit es rein wird. Besprengt es danach mit Reinigungswasser. Alles andere, das im Feuer verbrennen würde, sollt ihr in Wasser tauchen.
  • You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp.”
  • Wascht am letzten Tag der Woche auch eure Kleidung. Dann seid ihr wieder rein und dürft ins Lager zurückkommen.«
  • The Lord said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Take the count of the plunder that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ houses of the congregation,
  • »Zähl die Gefangenen und die Tiere, die ihr erbeutet habt. Der Priester Eleasar und die Stammesoberhäupter sollen dir dabei helfen.
  • and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
  • Gib die Hälfte der Beute den Männern, die gekämpft haben, die andere Hälfte dem übrigen Volk.
  • And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
  • Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
  • Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
  • Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
  • And from the people of Israel’s half you shall take one drawn out of every fifty, of the people, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, of all the cattle, and give them to the Levites who keep guard over the tabernacle of the Lord.”
  • Von der anderen Hälfte, die das übrige Volk bekommt, soll je einer von fünfzig Menschen und je eins von fünfzig Tieren für mich zurückbehalten werden. Gib sie den Leviten, die den Dienst im heiligen Zelt verrichten.«
  • And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • Mose und der Priester Eleasar taten, was der HERR gesagt hatte.
  • Now the plunder remaining of the spoil that the army took was 675,000 sheep,
  • Sie zählten insgesamt 675.000 Schafe und Ziegen, 72.000 Rinder und 61.000 Esel.
  • and 32,000 persons in all, women who had not known man by lying with him.
  • Außerdem waren 32.000 Mädchen, die noch unberührt waren, gefangen genommen worden.
  • And the half, the portion of those who had gone out in the army, numbered 337,500 sheep,
  • Die Soldaten erhielten von allem die Hälfte, also 337.500 Schafe oder Ziegen, 36.000 Rinder und 30.500 Esel; von den Mädchen bekamen sie 16.000. Dem HERRN überließen sie 675 Schafe und Ziegen, 72 Rinder, 61 Esel, dazu 32 Mädchen.
  • And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • Diesen Anteil gab Mose dem Priester Eleasar, wie der HERR es befohlen hatte.
  • From the people of Israel’s half, which Moses separated from that of the men who had served in the army —
  • Die andere Hälfte der Beute bekam das übrige Volk, das nicht gekämpft hatte. Mose gab je eins von fünfzig Mädchen und Tieren den Leviten, die den Dienst im Heiligtum verrichteten. So hatte es der HERR angeordnet.
  • Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Moses
  • Die Heerführer, die den Befehl über 100 oder 1000 Soldaten hatten, kamen zu Mose
  • and said to Moses, “Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.
  • und berichteten ihm: »Herr, wir haben unsere Leute durchgezählt und festgestellt, dass nicht ein einziger Mann fehlt.
  • And we have brought the Lord’s offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and beads, to make atonement for ourselves before the Lord.”
  • Wir wollen dem HERRN dafür mit einem Opfer danken und ihm alles geben, was uns an Goldschmuck in die Hände gefallen ist: Armbänder, Armreife, Siegelringe, Ohrringe und Halsschmuck. Wir hoffen, dass der HERR uns dann unsere Schuld vergibt.«
  • And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.
  • Mose und der Priester Eleasar nahmen das ganze Gold entgegen. Es waren kunstvoll gearbeitete Schmuckstücke,
  • And all the gold of the contribution that they presented to the Lord, from the commanders of thousands and the commanders of hundreds, was 16,750 shekels.a
  • die insgesamt rund 200 Kilogramm wogen. Die Heerführer hatten sie selbst erbeutet.
  • (The men in the army had each taken plunder for himself.)
  • Auch die anderen Soldaten hatten Gold aus dem Krieg mitgebracht, sie behielten es jedoch für sich.
  • And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the people of Israel before the Lord.
  • Mose und Eleasar brachten das Gold, das die Heerführer opfern wollten, ins Heiligtum. Es sollte ein Zeichen dafür sein, dass der HERR sich an sein Volk erinnerte.

  • ← (Numbers 30) | (Numbers 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026