Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
English Standard Bible Version
Auflage 2017
The Resurrection
Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Nach dem Sabbat, beim Anbruch des ersten Tages der Woche, kamen Maria aus Magdala und die andere Maria, um nach dem Grab zu sehen.
And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.
Und siehe, es geschah ein gewaltiges Erdbeben; denn ein Engel des Herrn kam vom Himmel herab, trat an das Grab, wälzte den Stein weg und setzte sich darauf.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Sein Aussehen war wie ein Blitz und sein Gewand weiß wie Schnee.
And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
Aus Furcht vor ihm erbebten die Wächter und waren wie tot.
But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
Der Engel aber sagte zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten.
Er ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht euch den Ort an, wo er lag!
Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”
Dann geht schnell zu seinen Jüngern und sagt ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und siehe, er geht euch voraus nach Galiläa, dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt.
So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Sogleich verließen sie das Grab voll Furcht und großer Freude und sie eilten zu seinen Jüngern, um ihnen die Botschaft zu verkünden.
And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
Und siehe, Jesus kam ihnen entgegen und sagte: Seid gegrüßt! Sie gingen auf ihn zu, warfen sich vor ihm nieder und umfassten seine Füße.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
Da sagte Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht und sagt meinen Brüdern, sie sollen nach Galiläa gehen und dort werden sie mich sehen.
The Report of the Guard
While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
Noch während die Frauen unterwegs waren, siehe, da kamen einige von den Wächtern in die Stadt und berichteten den Hohepriestern alles, was geschehen war.
And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
Diese fassten gemeinsam mit den Ältesten den Beschluss, die Soldaten zu bestechen. Sie gaben ihnen viel Geld
and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
und sagten: Erzählt den Leuten: Seine Jünger sind bei Nacht gekommen und haben ihn gestohlen, während wir schliefen.
And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
Falls der Statthalter davon hört, werden wir ihn beschwichtigen und dafür sorgen, dass ihr nichts zu befürchten habt.
So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
Die Soldaten nahmen das Geld und machten alles so, wie man es ihnen gesagt hatte. Und dieses Gerücht verbreitete sich bei den Juden bis heute.
The Great Commission
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
Die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.
And when they saw him they worshiped him, but some doubted.
Und als sie Jesus sahen, fielen sie vor ihm nieder, einige aber hatten Zweifel.
And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Da trat Jesus auf sie zu und sagte zu ihnen: Mir ist alle Vollmacht gegeben im Himmel und auf der Erde.
Darum geht und macht alle Völker zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes