Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 14) | (Luke 16) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Parable of the Lost Sheep

    Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
  • Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
  • And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
  • So he told them this parable:
  • Но Он сказал им следующую притчу:
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
  • кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
  • And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
  • Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver coins,a if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
  • Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
  • And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
  • Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
  • The Parable of the Prodigal Son

    And he said, “There was a man who had two sons.
  • Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
  • и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
  • Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
  • And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
  • So he went and hired himself out tob one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
  • And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
  • и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
  • Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
  • I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
  • встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
  • I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
  • And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
  • Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’c
  • Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
  • But the father said to his servants,d ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
  • А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
  • And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
  • и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
  • For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
  • ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
  • “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
  • And he called one of the servants and asked what these things meant.
  • и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
  • Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
  • But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
  • but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
  • But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
  • а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
  • And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
  • It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
  • а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мёртв, и ожил, пропадал, и нашёлся».

  • ← (Luke 14) | (Luke 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025