Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Peter 3) | (1 Peter 5) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Stewards of God’s Grace

    Since therefore Christ suffered in the flesh,a arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • Weil nun Christus im Fleisch für uns gelitten hat, so wappnet euch auch mit demselben Sinn; denn wer am Fleisch leidet, der hört auf von Sünden,
  • so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe.
  • For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien.
  • With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
  • Das befremdet sie, daß ihr nicht mit ihnen lauft in dasselbe wüste, unordentliche Wesen, und sie lästern;
  • but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • aber sie werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten.
  • For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.
  • Denn dazu ist auch den Toten das Evangelium verkündigt, auf daß sie gerichtet werden nach dem Menschen am Fleisch, aber im Geist Gott leben.
  • The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers.
  • Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.
  • Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
  • So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.
  • Show hospitality to one another without grumbling.
  • Seid gastfrei untereinander ohne Murren.
  • As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace:
  • Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
  • whoever speaks, as one who speaks oracles of God; whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies — in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen.
  • so jemand redet, daß er’s rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er’s tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
  • Suffering as a Christian

    Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
  • Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas Seltsames;
  • But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget.
  • If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of gloryb and of God rests upon you.
  • Selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den Namen Christi; denn der Geist, der ein Geist der Herrlichkeit und Gottes ist, ruht auf euch. Bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen.
  • But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.
  • Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift.
  • Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • Leidet er aber als ein Christ, so schäme er sich nicht; er ehre aber Gott in solchem Fall.
  • For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will’s für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium Gottes nicht glauben?
  • And
    “If the righteous is scarcely saved,
    what will become of the ungodly and the sinner?”c
  • Und so der Gerechte kaum erhalten wird, wo will der Gottlose und Sünder erscheinen?
  • Therefore let those who suffer according to God’s will entrust their souls to a faithful Creator while doing good.
  • Darum, welche da leiden nach Gottes Willen, die sollen ihm ihre Seelen befehlen als dem treuen Schöpfer in guten Werken.

  • ← (1 Peter 3) | (1 Peter 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026