Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Clean and Unclean Food

    “You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
  • For you are a people holy to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
  • “You shall not eat any abomination.
  • Du sollst keinen Greuel essen.
  • These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
  • the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex,a the antelope, and the mountain sheep.
  • Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
  • Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
  • Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
  • Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
  • And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
  • das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
  • “Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
  • Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
  • And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
  • Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
  • “You may eat all clean birds.
  • Alle reinen Vögel esset.
  • But these are the ones that you shall not eat: the eagle,b the bearded vulture, the black vulture,
  • Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
  • the kite, the falcon of any kind;
  • der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
  • every raven of any kind;
  • und alle Raben mit ihrer Art,
  • the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind;
  • der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
  • the little owl and the short-eared owl, the barn owl
  • das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
  • and the tawny owl, the carrion vulture and the cormorant,
  • die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
  • the stork, the heron of any kind; the hoopoe and the bat.
  • der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
  • And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
  • Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
  • All clean winged things you may eat.
  • Die reinen Vögel sollt ihr essen.
  • “You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the Lord your God.
    “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Ihr sollt kein Aas essen, dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er’s esse oder daß er’s verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
  • Tithes

    “You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
  • Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
  • And before the Lord your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
  • und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
  • And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the Lord your God blesses you, because the place is too far from you, which the Lord your God chooses, to set his name there,
  • Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet:
  • then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the Lord your God chooses
  • so gib’s hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
  • and spend the money for whatever you desire — oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the Lord your God and rejoice, you and your household.
  • und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
  • And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
  • und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
  • “At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
  • Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst’s lassen in deinem Tor.
  • And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.
  • So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026