Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

English Standard Bible Version

Auflage 2017

  • Be imitators of me, as I am of Christ.
  • Nehmt mich zum Vorbild, wie ich Christus zum Vorbild nehme!
  • Head Coverings

    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • Ich lobe euch, dass ihr in allem an mich denkt und an den Überlieferungen festhaltet, wie ich sie euch übergeben habe.
  • But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wifea is her husband,b and the head of Christ is God.
  • Ihr sollt aber wissen, dass Christus das Haupt eines jeden Mannes ist, der Mann aber das Haupt der Frau und Gott das Haupt Christi.
  • Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
  • Jeder Mann, der betet oder prophetisch redet und dabei sein Haupt bedeckt hat, entehrt sein Haupt.
  • but every wifec who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven.
  • Jede Frau aber, die betet oder prophetisch redet und dabei ihr Haupt nicht verhüllt, entehrt ihr Haupt. Sie unterscheidet sich dann in keiner Weise von einer Geschorenen.
  • For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head.
  • Denn wenn eine Frau sich nicht verhüllt, soll sie sich doch gleich scheren lassen. Ist es aber für eine Frau eine Schande, sich die Haare abschneiden oder sich kahl scheren zu lassen, dann soll sie sich auch verhüllen.
  • For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
  • Der Mann darf sein Haupt nicht verhüllen, weil er Abbild und Abglanz Gottes ist; die Frau aber ist der Abglanz des Mannes.
  • For man was not made from woman, but woman from man.
  • Denn der Mann stammt nicht von der Frau, sondern die Frau vom Mann.
  • Neither was man created for woman, but woman for man.
  • Der Mann wurde auch nicht für die Frau erschaffen, sondern die Frau für den Mann.
  • That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.d
  • Deswegen soll die Frau Acht haben auf ihr Haupt um der Engel willen.
  • Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
  • Doch im Herrn gibt es weder die Frau ohne den Mann noch den Mann ohne die Frau.
  • for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.
  • Denn wie die Frau vom Mann stammt, so kommt der Mann durch die Frau zur Welt; alles aber stammt von Gott.
  • Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered?
  • Urteilt selber! Gehört es sich, dass eine Frau unverhüllt zu Gott betet?
  • Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,
  • Lehrt euch nicht schon die Natur, dass es für den Mann eine Schande,
  • but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • für die Frau aber eine Ehre ist, lange Haare zu tragen? Denn der Frau ist das Haar als Hülle gegeben.
  • If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Wenn aber einer meint, er müsse darüber streiten: Wir und auch die Gemeinden Gottes kennen einen solchen Brauch nicht.
  • The Lord’s Supper

    But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
  • Wenn ich schon Anweisungen gebe: Das kann ich nicht loben, dass ihr nicht zu eurem Nutzen, sondern zu eurem Schaden zusammenkommt.
  • For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,e
  • Zunächst höre ich, dass es Spaltungen unter euch gibt, wenn ihr als Gemeinde zusammenkommt; zum Teil glaube ich das auch.
  • for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
  • Denn es muss Parteiungen geben unter euch, damit die Bewährten unter euch offenkundig werden.
  • When you come together, it is not the Lord’s supper that you eat.
  • Wenn ihr euch versammelt, ist das kein Essen des Herrenmahls;
  • For in eating, each one goes ahead with his own meal. One goes hungry, another gets drunk.
  • denn jeder nimmt beim Essen sein eigenes Mahl vorweg und dann hungert der eine, während der andere betrunken ist.
  • What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
  • Könnt ihr denn nicht zu Hause essen und trinken? Oder verachtet ihr die Kirche Gottes? Wollt ihr jene demütigen, die nichts haben? Was soll ich dazu sagen? Soll ich euch etwa loben? In diesem Fall kann ich euch nicht loben.
  • For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • Denn ich habe vom Herrn empfangen, was ich euch dann überliefert habe: Jesus, der Herr, nahm in der Nacht, in der er ausgeliefert wurde, Brot,
  • and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body, which is forf you. Do this in remembrance of me.”g
  • sprach das Dankgebet, brach das Brot und sagte: Das ist mein Leib für euch. Tut dies zu meinem Gedächtnis!
  • In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
  • Ebenso nahm er nach dem Mahl den Kelch und sagte: Dieser Kelch ist der Neue Bund in meinem Blut. Tut dies, sooft ihr daraus trinkt, zu meinem Gedächtnis!
  • For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • Denn sooft ihr von diesem Brot esst und aus dem Kelch trinkt, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.
  • Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord.
  • Wer also unwürdig von dem Brot isst und aus dem Kelch des Herrn trinkt, macht sich schuldig am Leib und am Blut des Herrn.
  • Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
  • Jeder soll sich selbst prüfen; erst dann soll er von dem Brot essen und aus dem Kelch trinken.
  • For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
  • Denn wer davon isst und trinkt, ohne den Leib zu unterscheiden, der zieht sich das Gericht zu, indem er isst und trinkt.
  • That is why many of you are weak and ill, and some have died.h
  • Deswegen sind unter euch viele schwach und krank und nicht wenige sind schon entschlafen.
  • But if we judgedi ourselves truly, we would not be judged.
  • Gingen wir mit uns selbst ins Gericht, dann würden wir nicht gerichtet.
  • But when we are judged by the Lord, we are disciplinedj so that we may not be condemned along with the world.
  • Doch wenn wir jetzt vom Herrn gerichtet werden, dann ist es eine Zurechtweisung, damit wir nicht zusammen mit der Welt verdammt werden.
  • So then, my brothers,k when you come together to eat, wait forl one another —
  • Wenn ihr also zum Mahl zusammenkommt, meine Brüder und Schwestern, wartet aufeinander!
  • if anyone is hungry, let him eat at home — so that when you come together it will not be for judgment. About the other things I will give directions when I come.
  • Wer Hunger hat, soll zu Hause essen; sonst wird euch die Zusammenkunft zum Gericht. Weitere Anordnungen werde ich treffen, wenn ich komme.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026