Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God, as beloved children.
  • So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder
  • And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
  • und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
  • But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
  • Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,
  • Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
  • auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
  • For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
  • Therefore do not become partners with them;
  • Darum seid nicht ihre Mitgenossen.
  • for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
  • (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • Wandelt wie die Kinder des Lichts; die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit;
  • and try to discern what is pleasing to the Lord.
  • und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
  • Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.
  • For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
  • But when anything is exposed by the light, it becomes visible,
  • Das alles aber wird offenbar, wenn’s vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
  • for anything that becomes visible is light. Therefore it says,
    “Awake, O sleeper,
    and arise from the dead,
    and Christ will shine on you.”
  • Darum heißt es: «Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.
  • Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
  • So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
  • making the best use of the time, because the days are evil.
  • und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.
  • Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
  • Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
  • And do not get drunk with wine, for that is debauchery, but be filled with the Spirit,
  • Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:
  • addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with your heart,
  • redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in euren Herzen
  • giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,
  • submitting to one another out of reverence for Christ.
  • und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
  • Wives and Husbands

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
  • For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
  • Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
  • Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
  • Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
  • Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
  • Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
  • that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
  • so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.a
  • auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
  • In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
  • Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
  • because we are members of his body.
  • Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
  • “Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
  • This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.
  • Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.
  • However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026