Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

English Standard Bible Version

Lutherbibel

  • Children and Parents

    Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  • Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.
  • “Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise),
  • Ehre Vater und Mutter,« das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:
  • “that it may go well with you and that you may live long in the land.”
  • auf daß dir’s wohl gehe und du lange lebest auf Erden.
  • Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zum HERRN.
  • Bondservants and Masters

    Bondservants,a obey your earthly mastersb with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ,
  • Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;
  • not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart,
  • nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.
  • rendering service with a good will as to the Lord and not to man,
  • Lasset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen,
  • knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free.
  • und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
  • Masters, do the same to them, and stop your threatening, knowing that he who is both their Masterc and yours is in heaven, and that there is no partiality with him.
  • Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.
  • The Whole Armor of God

    Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
  • Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
  • Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.
  • For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
  • Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.
  • Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
  • Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
  • Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,
  • So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit
  • and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
  • und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.
  • In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
  • Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;
  • and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
  • und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
  • praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints,
  • Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen
  • and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
  • und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
  • for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak.
  • dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich’s gebührt.
  • Final Greetings

    So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
  • Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird’s euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN,
  • I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts.
  • welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.
  • Peace be to the brothers,d and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
  • Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.

  • ← (Ephesians 5) | (Philippians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026